Выбери любимый жанр

В поисках утраченной любви (СИ) - Мазет Клод - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

— Медленно и осторожно. Нам надо перебраться вон туда, — он показал на пальму, которая стояла на границе зарослей, — но тут топкое место. И надо быть очень аккуратными.

— Болото? — деловито уточнил мистер Смит.

— Нет, это не болото. Это просто топкая дорога, поэтому держитесь друг за другом.

— А лошади не испугаются по ней идти? — подала голос докторша и Тейлор закатил глаза, — как будто у нас есть другой вариант, — проворчал он….

— И не надо на меня так смотреть, — Джун еще крепче вцепилась в повод, — мне страшно.

— Я думаю, не стоит бояться, — вступил в разговор Харрис, — уверен, Чарли знает, что делает….

Джун одарила его недобрым взглядом и тяжело выдохнула, — не представляешь, как я боюсь, — сказала она Харрису, впервые обращаясь на "ты".

Харррис ободряюще улыбнулся ей, — все будет хорошо, просто представь, что ты не где-то в джунглях, посреди болота, а в каком-нибудь самом обыденном для тебя месте, — он тоже не заметил, как перешел на "ты".

Она смотрела на него с такой тоской во взгляде и потом кивнула, — я попытаюсь…

— Мне помогает, — ободряюще проговорил Харрис, — хочешь, попробуем вместе? Какое для тебя самое обыденное место?

— Больница? — Джун не смогла сдержать улыбку.

— Отлично, представь себя в больнице, — оживился Харрис радуясь тому, что она приняла его игру, — у тебя есть свой кабинет?

— Не совсем, я там чаще всего консультирую по приглашению. Я много работаю с теми, кто испытал посттравматический синдром.

— Но там ведь есть помещение или комната для отдыха?

— Да, конечно, — Джун уже улыбалась, — и ты предлагаешь мне представить ее?

— Мне кажется, это прекрасное место, чтобы его представить…Как считаешь?

- Вообще то это моя работа — вот так вот рассказывать о том, как бывает хорошо, когда все очень плохо, — она протянула руку и коснулась пальцев Харриса, — спасибо.

Профессор сжал ее руку в ответ, — иногда нужна помощь и тем, кто обычно помогает сам. Это ничего, я очень рад хоть как-то помочь.

— Спасибо. Пожалуй, вы правы, мы с вами представляли эту прогулку немного иначе, не так ли?

— Но, есть и плюсы, я вот, допустим, даже не думал, что среди нас будет такая красивая женщина, — признался Харрис.

Джун повернулась к нему поскольку ей показалась, что она ослушалась, но глядя на лицо Харриса, он поняла, что нет. И отметила про себя, что он реально крут, делая комплименты, когда их возможно вот-вот засосет болото.

Но все равно приятно, ибо в отличии от многих, Харрис был довольно мил.

Грэг посмеивался про себя, слушая диалог этих двоих и будучи рад, что благодаря этому их диалогу, сумел отвлечься от мыслей о том, кому и когда Кэрол готовила блинчики.

Бен ткнул Кэрол в бок, кивая на приосанившегося Харриса и та улыбнулась. Харрис был довольно милым, если отбросить всякие мелочи. Так что почему бы и нет.

Внезапно лошадь Питтерсона оступилась и провалилась то ли в яму, то ли еще куда то, это вынудило остановиться тех, кто ехал позади него и Чарли обернулся, — что у вас там происходит?

Все, ошалев, смотрели на то, как лошадь жалобно заржав, пытается выпрыгнуть из липкой жижи.

Роб спрыгнув с коня, быстро пробрался к месту и осмотревшись крикнул Питеррсону, — сейчас брошу веревку.

Он сдернул ее с пояса и метнул парню один конец.

— И что мне с ней делать? — задумчиво уточнил сержант, но веревку поймал и просто держал ее в руках — обвязать себя или лошадь?

— Сперва себя, — мрачно ответил Роб, уже представивший, что один из его красавцев рискует остаться здесь. — Но не выпускайте из рук повод.

— Хорошо, — послушно отозвался тот, и Грэг недоверчиво уточнил, — вы что же, лошадь тут хотите бросить?

Роб бросил на него недобрый взгляд

— А вы предпочтете бросить их обоих? Мы не вытащим сразу и коня, и человека, так что давай не станем терять время и попробуем.

Он осмотрел мужчин и показал на Бена и Грэга — спешивайтесь и отдайте поводья ей, — он ткнул в Кэрол, — и….

Он поморщился и наконец указал на Харриса, хотя не очень верил, что тот справится.

— А вы оба сюда.

Лошадь, не чувствуя под ногами твердой почвы снова заржала и забила копытами, погружаясь уже по живот.

Грэг послушно спешился, а Смит недоверчиво изогнул бровь, — может возьмешь Кевина, он все-таки солдат, а не профессор….

— Он стоит дальше от лошадей, а тут топкое место. Если мы начнем перемещаться туда-сюда, то будет только хуже.

Роб посмотрел на профессора, который взял лошадь Грэга. Он был напуган, но при этом полон решимости быть полезным.

Харрис еще крепче сжал поводья лошадей, а Джун улыбнулась, — ты молодец, — подбодрила она профессора, тогда как Грэг с Беном подошли к Робу.

— Мы тянем очень медленно, без рывков и остановок. Только если я скажу останавливаемся. Поняли?

Грэг и Бен почти синхронно кивнули, в этом вопросе полностью доверяя Робу и Чарли…

— Теперь ты, — Роб посмотрел на Питеррсона, — очень медленно сползаешь с лошади и не выпускаешь повод. Мы вытянем тебя, но только не упусти повод.

Сержант послушно кивнул и спешившись, посмотрел на свою лошадь, у той в глазах явно читался страх, поэтому он сильнее сжал повод в руках, чтобы точно не выпустить его…

— Ложись на живот, а вы двое тяните, но без рывков, чтобы он не ушел в эту жижу.

Роб посмотрел на лошадь, надеясь, что все получится.

— Хорошо, — сержант не выглядел особо уверенным в том, что делает, но, обвязал повод вокруг запястья, чтоб уж точно не выпустить из руки и неуверенно лег на живот…

— Не боись, все будет нормально, — приободрил его Роб, одновременно успокаивая лошадь и жалея, что не может подойти ближе. Слишком неприятное было место здесь.

— Эй мисс, — он окликнул Кэрол, — отведи лошадей ближе к Чарли, только не спеши, а то придется и тебя вытаскивать.

Кэрол послушно кивнула и повернувшись к Харрису, выдавила улыбку, — говорите им любую чушь, что придет в голову, — попросила она.

Харрис озадаченно кивнул и начал рассказывать своей кобыле и лошади Грэга первое, что пришло в голову. А именно о том, как он впервые заинтересовался джунглями.

Лошади повернули уши в его сторону и послушно тронулись следом за жеребцом Кэрол и кобылой Бена.

— А вы тяните, — Роб прощупал ногой почву и поставил своего жеребца так, чтобы тот мог удержать его. В нем он был уверен, поэтому приготовился схватить повод, как только сможет дотянуться.

На удивление синхронно, будто сговорившись, Бен с Грэгом потянули сержанта на себя так, как велел Роб и стараясь не сдвинуться со своих мест, Тейлор был уверен в Кэрол, поэтому в их сторону не смотрел, полностью сосредоточившись на Питтерсоне и надеясь на то, что руки не сорвутся с веревки и на то, что веревка выдержит….

Питтерсон старался не двигаться, потому что едва сполз с лошади, как ноги стали вязнуть в липкой жиже.

Понимая, что сам он не может сделать ничего, он доверился своим спутникам, надеясь не упустить повод. Он хотел сказать что-то, но прямо перед его лицом раздался всплеск и из-под земли вырвался небольшой фонтанчик грязи.

Роберт выругался, отплёвываясь и тут увидел, что Роб, словно циркач завис над трясиной. Его тело находилось не под привычным углом, а изгибалось, сократив угол вдвое.

Его пальцы жестко перехватили повод, и Питтерсон отпустил его, на мгновение задумавшись, стал бы он спасать его, если бы не было лошади.

Но Роб уже зацокал языком и потянул повод к себе, подбадривая несчастную кобылу. Та дернулась, чувствуя поддержку человека и выдернув ногу переставила ее на несколько сантиметров ближе к твердой земле. Жеребец Роба напряг шею, удерживая хозяина, который тянул коня.

Думать о Питтерсоне Роб не хотел, поскольку тот был почти у цели, а эти двое, несмотря на то что ненавидят друг друга, оказались неплохой командой…

Еще несколько шагов и кобыла нащупала задней ногой опору и прыжком вытолкнула тело вперед почти на метр. Тяжело приземлившись, она завязла уже по колени и приободренная хозяином, у которого на лбу вспухли от напряжения жилы, сделала еще один шаг.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело