Выбери любимый жанр

Роман с Пожирателем (СИ) - "FotinaF" - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

— Они вполне объяснимы.

— Правда?

— Вы были одиноки. Как и я на первом курсе.

Гермиона ощутила лёгкий укол в груди. Трепет, понятный только ей.

— Вы много читали, ни с кем не дружили первое время. Мне даже казалось, что вас избегают. Было жаль, ведь я тоже прошёл через это. Когда у вас появились друзья, я даже как-то выдохнул.

— Ох, я наверное выглядела ужасно жалко… — наморщив нос произнесла Гермиона.

— Нет. Вы выглядели достойно. И это восхищало меня. Такая маленькая, но смелая девочка.

Гермиона невольно улыбнулась, отводя взгляд. Красивая музыка на несколько секунд как будто унесла её в прошлое. В то время, когда книги были для неё единственными друзьями. Если бы она знала тогда, что есть совсем неподалёку человек, который понимает её, насколько было бы легче дышать! И этот человек… вот он! Прямо перед ней! Она замерла от этой мысли и снова взглянула на Майлза немного удивлённо, растерянно. А он смотрел на неё не скрывая необъяснимой симпатии. Они давно не дети, и в его взгляде столько проникновенного чувства, то ли восхищения, то ли надежды. Гермиона не могла этого понять.

— Потанцуете со мной, Гермиона? — вдруг тихо спросил он, и она почувствовала, как её сковывает слабость, тепло разливается внутри, дыхание останавливается.

— Разве здесь танцуют? — неуверенно огляделась она по сторонам. Народа в заведении прибавилось. Почти все столики были заняты, но никто не танцевал, хотя были здесь и пары.

— Всегда кто-то должен рискнуть выйти первым. Тогда и другие решатся.

— Думаете, я решусь быть первой? — усмехнулась она.

Майлз поднялся, и Гермиона проследила за ним взглядом, поднимая голову.

— А разве вы не Гермиона Грейнджер? — улыбнулся он.

— Щ-щ-щ! — зашипела она и тут же усмехнулась. — Не стоит меня тут афишировать! Уверена, здесь только чистокровные.

— Это не имеет никакого значения. Вы — победитель. Я — побеждённый.

И он протянул ей руку. Гермиона смело вложила в неё свою маленькую ладонь. Майлз чувствовал себя так, словно стал мальчишкой. Он держал её руку в своей, она шла за ним в центр зала, ближе к сцене. Несколько секунд, и его левая рука бережно обвила её талию. Как же давно Гермиона не танцевала! Её окутало тёплым ароматом босвеллии и незабудки. Ей так нравился его запах. Майлз не рискнул обнять её крепче, привлечь ближе, пока её рука не скользнула по его предплечью к плечу осторожно, нерешительно, а вторая оказалась в его ладони. Он высок для неё, пришлось подойти как можно ближе, чтобы занять удобную позицию. Её глаза на уровне его груди. Майлз выше, чем ей казалось изначально. И она рада, что не сможет смотреть ему в глаза во время танца, потому что это слишком волнительно.

Звук гитары, первый шаг, его ладонь на талии девушки немного напряглась, привлекая её ещё ближе, плавное покачивание, перезвон струн, словно это движение струн её души. Дыхание прерывается. Гермиона огляделась по сторонам. Ещё несколько пар вышли к сцене. Это волшебно. Она не знает всего этого. Слишком занята. Сейчас Грейнджер чувствует, как ей не хватало этого, просто не хватало человека, который вырвал бы её из привычной атмосферы ответственности, занятости, бумажной работы и проверок. Она вдруг почувствовала… себя. Вспомнила, что Гермиона Грейнджер не только сотрудник Министерства, не только борец за права всех и вся. Она ведь… женщина. Разве нужно было думать об этом? Только оказавшись в объятиях мужчины, который вызывал в ней целый вихрь разнообразных эмоций, она вдруг вспомнила.

Гермиона немного смутилась от того, что невообразимо хочется взглянуть ему в глаза. Удостовериться, что это не сон. Она подняла голову, тут же встречая его взгляд. Поняла, что он немного сутулится, чтобы быть немного ближе, чтобы ей было удобно. Девушка не могла сдержать улыбку.

— Я так давно не танцевала, — тихо произнесла она.

Майлз улыбнулся ей в ответ.

— Я тоже, — шепнул он, и его ладонь бережно проскользнула чуть выше, останавливаясь прямо под лопатками. Мурашки пробежали по всему телу девушки, пришлось сдержать порыв, чтобы не обнять его плечо чуть выше. Какое же это блаженство — двигаться в такт, чувствовать сильное мужское плечо рядом.

Майлз не верил, что это происходит. Что в его руках сейчас та самая девушка, которая носилась по Хогвартсу, ругаясь со своим рыжим другом из-за кота, который всё время прятался от неё. Такая же маленькая и стройная, хрупкая, но сильная духом. Эта девочка осторожно сжимает пальцами ткань его пиджака на плече, словно старается удержаться, может быть, удостовериться, что он настоящий. Он чуть-чуть наклоняется ближе к её лицу… А Гермиона почувствовала, как затекает шея. Она отвела взгляд, неловко улыбнулась.

— Для танцев мы не очень подходящие партнёры, — усмехнулась она.

— Мне так не кажется, — прошептал он. Гермиона украдкой улыбнулась.

— То, что вы сделали с зельем… Это намного лучше, — заговорила она, и Майлз понял, что говорить о прошлом она больше не намерена, по крайней мере сейчас, и на душе стало так легко и спокойно. — А экстракт незабудки, сколько он хранится? Просто любопытно, поскольку её цветение так кратковременно и лишь вначале лета.

— Знаете, я очень рад, что вы задали этот вопрос. Это новая для меня деятельность — производство ингредиентов. Мы привыкли покупать готовые, но случается, кое-что просто невозможно купить, даже найти. Если захотите… я покажу вам…

— Конечно захочу! — усмехнулась Гермиона. — И всё же…

— Экстракт хранится около полугода, но то, что вы чувствуете, приготовлено не из него. Это живые цветы.

Гермиона взглянула ему в глаза.

— Сейчас? В конце августа? Но… как это возможно? Их цветение давно завершилось!

— Впереди выходные. Я покажу, если вам интересно.

— Когда?

— Завтра, на рассвете.

— Мерлин! — выдохнула она. — Незабудки в августе. Майлз, вы меня интригуете! Так нечестно! Я не смогу спать!

— Уверен, это не будет проблемой, — улыбался он.

Как ей нравится его лисья ухмылка. Нет, он вовсе не выглядит хитрым или лицемерным. В нём есть особое очарование, которое не поддаётся объяснению. Гермиона не замечала, как проходит время. Они говорили о его работе, о непростых отношениях с Люциусом Малфоем, умудрившись совершенно не коснуться личностей. Молодые люди несколько раз выходили в центр зала, ни разу не прерывая беседу.

Гермиона, кажется, никогда не проводила время так интересно. Увлечённо рассказывала о своей новой должности, о возможностях, которые у неё появились, и он слушал её так внимательно, участливо, как никто другой. Даже друзья ужасно быстро утомлялись от её рассуждений и планов.

Когда счёт был оплачен, в этот раз она настояла на том, чтобы разделить его пополам, несмотря на сопротивление мужчины, Майлз уверенно заявил, что проводит её до дома.

Гермиона немного смутилась. Не сказать, что она хотела бы скрыть от него свой адрес. Это не такая уж секретная информация, её можно узнать где угодно. Но девушка боялась пускать его так близко к своему пространству. Что-то сжалось внутри от тревоги, но она согласилась.

— Предупреждаю вас, что я живу в магловском районе. Так что место нашего перемещения несколько… странное.

— Не думаю, что это меня как-то смутит, — усмехнулся Майлз.

— Что ж, ладно! — улыбнулась она.

Молодые люди вышли из заведения. Оказавшись на улице с наслаждением вдохнули свежий ночной воздух. Гермиона взяла мужчину под руку, и они трансгрессировали.

Оказавшись в маленьком, тёмном, закрытом помещении, Майлз немного заволновался.

— Это гараж, — поспешила сообщить она. — Я купила его специально, чтобы перемещаться и входить в квартиру, как все маглы. К сожалению, у меня очень подозрительные соседи.

— И вы не хотите жить ближе к своему миру? — немного недоумевал Майлз.

— Мне оба мира близки, мистер Трэверс, — усмехнулась она. — Мне приятнее жить там, где меня не знают, как «Гермиону Грейнджер — участницу Второй Магической Войны, сотрудницу Министерства, подругу Гарри Поттера» и так далее, и тому подобное.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело