Выбери любимый жанр

Роман с Пожирателем (СИ) - "FotinaF" - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Я буду ждать, что ты изменишься, — уверенно ответил Майлз. — Я буду верить. Не могу иначе и не изменю решения. У тебя ещё есть, что сказать?

Бенедикт Трэверс с ненавистью смотрел на сына. Сердце Майлза обливалось кровью, разрывалось на части от жалости и боли. Но молчание повисло между ними, и сын понял, что говорить больше не о чем.

— Я пришлю для тебя снадобья, — тихо проговорил он. — Прощай, отец.

Он развернулся к нему спиной и постучал в дверь. Ужасный звенящий удар в спину впечатал Майлза в железо. Но он почти не ощутил боли. Его душил ком застрявший в горле.

Дверь распахнулась и двое охранников подхватили Майлза под руки. Он тут же вырвался, крепко встав на ноги.

— Я лишу тебя наследства, щенок! — прокричал отец. — Я лишу тебя всего!

— Твоё право, — смиренно произнёс Майлз, и дверь за ним захлопнулась.

Бредвик мрачно взирал на бывшего Пожирателя.

— Я так понимаю, вам не удастся его успокоить. Странно, что он ещё не выламывает дверь. Посмотрите, что с Трэверсом.

Один из надзирателей заглянул в окошко.

— Ничего. Сидит. Смотрит в пол. Эй, Трэверс!

— Пошёл вон! — прокричал старик.

— Похоже, он в порядке, — немного удивлённо произнёс молодой надзиратель.

— Отвратительно выглядите, — констатировал Бредвик. — Эпискей.

Майлз почувствовал, как челюсть заныла, что-то хруснуло.

— Вот это удар, почему не позвали?

— Это мой отец, — с достоинством произнёс Майлз.

— Тем не менее, несмотря на семейные драмы, это дело не только личное. Беспорядки в Азкабане недопустимы и жёстко пресекаются. Пройдёмте в мой кабинет, вы должны прояснить ситуацию, потому как мы обязаны расследовать происшествие, не зависимо от наличия улик. Нужно найти сову и пославшего её. Это практически невозможно без письма, но записи в журнале могут помочь. Очень важно знать истинное содержание послания, надеюсь, вы это понимаете.

— Понимаю, сэр, — холодно ответил Майлз. — Но мне бы не хотелось. Вы правы, это семейное дело.

— Поздно, сэр. Отчёт о беспорядках отправлен в министерство, ваш отказ от содействия следствию…

— Да. Я понял, хорошо. Что от меня требуется?

***

Гермиона, огромными от ужаса глазами, смотрела на отчёт из Азкабана. Наверное, это было бы обычным, рутинным делом, если бы не зачинщик беспорядков — Бенедикт Трэверс. У неё дрожали руки. «Причины неясны…», «Ненависть к маглорождённым…», «Потребовал вызвать сына…», «Майлз Бенедикт Трэверс приглашён…» Перед глазами всё расплывалось. Она отчаянно кусала губы, не представляя, что с ним сейчас происходит, что он чувствует, он уже там? Может ли она что-нибудь сделать? Её задача обработать отчёт, зарегистрировать, сообщить в штаб мракоборцев и направить документы выше. Но она колебалась. Вцепилась в эти бумажки, боясь выпускать из рук. Хотелось их сунуть поглубже в ящик стола, чтобы их никто никогда не увидел, чтобы не пронюхала пресса, чтобы Майлза никто не трогал! Сердце бешено билось. Стук в дверь, как удар по голове.

— Да! — несвоим голосом выкрикнула она, и удивлённая секретарша нерешительно приоткрыла дверь.

— Мисс Грейнджер, — тихо пролепетала она, видя взволнованный взгляд начальницы. — К вам мистер Малфой.

Гермиона внутренне взвыла. Только его сейчас не хватало! Она быстро сунула документы в ящик стола.

Малфой появился на пороге сияющий и беззаботный, но от него не укрылся её напряжённый взгляд.

— Что за беда? — выпалил он. — Неужели сова самого Бруствера стала заложником тёмного мага?

— Тебе бы только шутить, — скривилась она. — Дверь закрой.

Малфой лениво повернулся.

— Мэнди!

— Да! Простите! — секретарша мгновенно закрыла за ним дверь.

— Так что? Чья сова…

— Заткнись, Малфой! — грубо оборвала она.

— Ого, — с трудом скрывая недовольство, произнёс Драко. — Ладно. Что стряслось?

— Не твоё дело. Ты из другого отдела, — отрезала Гермиона, поднимаясь из-за стола. — Могу лишь сказать, что кто-то пытается нарушить хрупкий мир, который мы так кропотливо выстраивали столько лет. Знаю, это только видимость. Неприязнь чистокровных и маглорождённых никуда не делась, лишь сгладилась немного. Но беспорядки в Азкабане, это серьёзно!

— Беспорядки? — хмыкнул Драко. — Не более чем мелкая потасовка, наверняка.

— Выкрикивались лозунги, Малфой! И не абы кем, а Пожирателями смерти. Хуже всего… — она осеклась, поняв, что заходит уже слишком далеко. — Ладно, иди Малфой, мне надо разобраться и сообщить наверх.

— А чего ты так переживаешь? — недоумевал он. — Тебя лично как это касается? Только тем, что ты маглорождённая?

— Это отец Майлза! — выпалила она, пряча лицо в ладонях. — Они прицепятся к нему. Опять всё начнётся…

— А как ты хотела? — тут же возмутился Драко. — Я говорил тебе, связь с ним может тебе навредить. Началось уже! Посмотри на себя! Где твоё хладнокровие? Где принципиальность? Раскисла, как девчонка первокурсница!

Гермиона гордо приподняла подбородок.

— Я не раскисла! Это неправда! Я просто…

— Соберись! — Драко положил ладони ей на плечи и встряхнул немного. — Майлз сам должен расхлёбывать то, что происходит с его отцом. Твоё дело — работать! И даже не думай пытаться на это повлиять. Твоя карьера сейчас важнее. Делай своё дело и не тупи!

Гермиона резко выдохнула и с благодарностью взглянула ему в глаза.

— Спасибо, — шепнула она. — Ты прав. Конечно, ты прав. Тебе пора. Иди!

Она вдруг стала выталкивать его из кабинета. Драко растерянно улыбался.

— Грейнджер, ты иногда меня просто добиваешь!

— Иди-иди! Всё, шагай! Спасибо, но мне надо работать, — она вытолкала его за дверь и бросилась к ящику.

Достав документы всё тщательно перечитала, сделала для себя копию, записи в журнале и отправилась в Штаб мракоборцев.

***

Гарри немного озадаченно просматривал документы, медленно перелистывая страницы.

Гермиона нетерпеливо стучала носком туфли, скрестив руки на груди.

— Ну? Что скажешь? — не выдержав выпалила она. — Это очень серьёзно?

Гарри поднял на неё полный сочувствия взгляд.

— Расследования не избежать, — заключил он, и Гермиона с досадой всплеснула руками, поднимая глаза к потолку. — Уже завтра всё это будет в газетах. Прости, но твой Майлз не спрячется от огласки. Это не его вина, но всё зависит от подачи, ты же понимаешь…

— Да понимаю, — вздохнула она, потирая лоб ладонью. — Как ему помочь, может, нужен адвокат?

— Ты издеваешься? — усмехнулся Гарри. — Зачем? Он же ничего не сделал. Будет разбирательство, но виновный тут кто-то третий, тот, кто написал письмо провоцирующего содержания. Если твой Трэверс будет следовать всем правилам, будет содействовать следствию, то всё обойдётся, успокойся.

— Чем я могу помочь? — с надеждой спросила Гермиона.

— Нам? Ничем. А вот ему нужна поддержка — это точно.

— Спасибо, Гарри! — порывисто обняла его Гермиона. — Знаешь, я поняла, что когда дело касается Майлза у меня совершенно пропадает логическое мышление. Я как будто… не могу увидеть всю картину целиком, всё распадается и остаётся… только он.

Гарри умилённо смотрел на подругу.

— Ты мне нравишься такая, — улыбнулся он. — Ты становишься похожа на настоящую девушку. Такую милую, влюблённую…

— Скажешь тоже! — раскраснелась Гермиона, дружески толкая его в плечо. — Ладно. Не буду паниковать. Ты прав. Надо успокоиться. Пойду работать. Успеха вам, надеюсь злоумышленник найдётся.

— Маловероятно, без письма это будет практически невозможно, но мы постараемся.

Друзья обнялись, и Гермиона помчалась на своё рабочее место. Она с нетерпением ждала вечера. Ужасно хотела его увидеть, во всём разобраться. Переживала, всё ли с ним в порядке. Была почти уверена, что могло произойти что-то очень плохое.

Она ждала его в холле министерства, как они и договорились. Ждала долго. Уже через полчаса было ясно, что он не придёт, но Гермиона не могла уйти. Когда около семи рядом оказался Драко, она вздрогнула от неожиданности.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело