Выбери любимый жанр

Грешный и влюбленный (Древнее проклятие) - Додд Кристина - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

— И еще вам письмо от доктора.

— От доктора Морланда?

— Кажется, да. — Леди Эмми смутилась. — Я лишь мельком взглянула на конверт. Это так нехорошо — читать чужие письма.

— Мой отец с вами бы не согласился. Это его любимое занятие.

Леди Эмми снисходительно отнеслась к этой слабости родителя Силван, помогая молодой женщине подниматься вверх по ступенькам.

— Знаете, у каждого свои методы. Если вам станет дурно, вы мне скажите, чтобы я успела вас подхватить.

Силван с сомнением глянула на леди Эмми, едва достававшую ей до плеча. Пожалуй, вздумай она опять в обморок упасть, от леди Эмми толку большого не будет.

— А я сзади иду, мисс Силван, — пропищала Гейл.

— О, я ощущаю себя в полнейшей безопасности, — успокоила их Силван. Она была растрогана такой заботой о ней.

— Так ужасно, что вам стало нехорошо как раз тогда, когда вы у нас гостите. — Леди Эмми обвила свою ручку вокруг талин Силван, что, видимо, можно было счесть знаком крайней расположенности. — Конечно, вы — медсестра, и ваш долг — оказывать помощь пострадавшим.

Тетя Адела, мимо которой они проходили, кисло поджала губы.

— Я всегда говорила, что женщины слишком слабы, чтобы переносить вид крови и прочие ужасы, но в наше время молодые особы никого и слушать не хотят.

— Адела, дорогая, это не совсем так. — Леди Эмми возвела Силван на верхнюю ступеньку лестницы и остановилась подле Ранда сидящего в своем кресле-коляске. — Подумай, во все времена женщины бывали акушерками и целительницами. Тебе следовало бы признать, что часто женщины обладают куда большей выносливостью и силой духа, чем мужчины.

Бетти схватила Гейл и крепко ее обняла. Потом сказала:

— Если вы во мне больше не нуждаетесь, ваша милость, я бы хотела уложить мисс Гейл в постель.

— Ну, конечно. — Леди Эмми оторвалась от Силван и торопливо чмокнула Гейл в щечку. — Спи хорошо, детка. Сегодня ты была очень смелой девочкой.

— Женщины-сиделки — это возмутительно! Какой соблазн! За ними нужен глаз да глаз. — Тетя Адела молниеносно метнулась на место леди Эмми и, встав рядом с Силван, понизила голос:

— Приходится смотреть на раздетых мужчин. Вы понимаете, разумеется, о чем я говорю.

— Мама! — Джеймс замешкался около коляски Ранда. Его явно смущало то направление, которое приняла беседа.

— О, может быть, раньше я не стала бы с тобой спорить. — Леди Эмми поспешно вернулась, велев лакею удалиться, и тут же заняла его место рядом с Силван. — Но сейчас, когда я познакомилась с мисс Силван, мое мнение о сиделках изменилось. Она такая прелестная женщина, такая милая, а манеры какие замечательные. И такая храбрая!

— А сейчас вот-вот в обморок упадет, — победоносно провозгласила тетя Адела. Обе дамы заботливо вели Силван, поддерживая ее с двух сторон и обмениваясь колкими репликами поверх ее головы. — Так что, выходит, не по плечу ей дела, за которые она берется.

— Со мной все в порядке. — Силван чувствовала себя костью, которую никак не могут поделить две задиристые собачонки. — И смею вас уверить, леди Адела, что, когда мне доводилось смотреть на обнаженных мужчин, никто этому не придавал значения, потому что кровь хлестала ручьем.

Тетя Адела упрямо покачала головой.

— Ни за что не поверю.

— Ох, успокойся же, Адела! — недовольно сказала леди Эмми.

Они наконец добрались до гостиной и уселись в кресла.

— Выпейте, дорогая! — Леди Эмми подала Силван бокал хереса. — Хотя, по-моему, вы справляетесь со своим недомоганием, и если бы не Ранд, мы, может быть, ничего бы и не заметили.

— Ранду просто нравится, что хлопочут не о нем, а ком-то еще, разнообразия ради. — Силван отхлебнула из бокала и вздохнула. Эти Малкины подавали очень хороший херес, и она сразу же почувствовала на себе укрепляющие свойства этого славного напитка.

— Наша мисс Силван выглядит замечательно. — Тетя Адела наполнила хересом еще два бокала, один протянула леди Эмми, и обе дамы начали изучающе разглядывать Силван. — Что касается повитух, тут я полностью с тобой согласна. Через муки деторождения приходится пройти почти всем женщинам и, конечно, никто, кроме опытной повитухи, не может облегчить страдания роженицы и сделать все нужное для ребенка.

— Есть ведь и врачи-мужчины, — слабо возразила леди Эмми.

— Но нельзя же оставлять все эти дела в мужских руках! — Тетя Адела нахмурилась и грозно поглядела на входящих в комнату Ранда и Джеймса, словно бы эти двое несли личную ответственность за все безрассудства мужского пола. — Вот мой дражайший супруг, брат покойного герцога, как же он пугался, если Джеймсу случалось коленку оцарапать! И я знаю, что твой муж, дорогой покойный герцог, вел себя Точно так же.

— Это верно, но в бою ему храбрости было не занимать, — вздохнула леди Эмми.

— А вот сиделкой при мужчине женщине быть не подобает. — Тетя Адела строго нахмурилась. — Это неприлично. И тяжело к тому же.

— Дорогая, ты не права.

Они разговаривали так, словно Силван не было рядом, и она еле сдерживала свое возмущение. Судя по лицам Джеймса и Ранда, эти двое тоже чувствовали себя неловко. Ранд постарался отвлечь внимание дам очень простым способом:

У мисс Силван обморок был.

Обе леди замолкли в самом разгаре перебранки.

— Гарт успел подхватить ее, — продолжал Ранд. — Но, по-моему, ее следовало бы незамедлительно уложить в постель.

— Это уж когда я сама того пожелаю, — отрезала Силван. Он ухмыльнулся, и так самодовольно, что Силван убедилась в правоте своих слов. Ранду в самом деле нравилось, что удалось переключить всеобщее внимание с себя на кого-то еще. Явный признак выздоровления, удовлетворенно подумала Силван.

— Ужин готов, — сказала леди Эмми. — Мисс Силван, вы предпочитаете ужинать в своей комнате или же окажете нам честь и посидите с нами? В качестве дорогого гостя.

Ну, как могла Силван отказаться от подобного предложения? Очень приятный час миновал за яствами и винами, пока, наконец, семейство вновь не перебралось в гостиную, чтобы продолжить прерванную беседу. Силван немного отстала, ее взгляд упал на письма, лежавшие на столике у входа. Читать их она, конечно, сейчас не будет, но ей не терпелось узнать, что там написал отец, и она украдкой сунула письма в карман, прежде чем войти в гостиную, откуда уже доносились возбужденные голоса.

Стоя перед камином, тетя Адела сложила руки на животе.

— Это все из-за того, что Гарт фабрику завел.

Усевшись, Силван приняла поданный ей херес и тихонько вытянула письма из кармана. Ранд громко вздохнул:

— Ох, тетя Адела, опять? Надо ли? Сколько можно?

Силван тоже сначала вздохнула, наткнувшись на послание от родителя, потом усмехнулась, увидав послание от наставника. Горькое лекарство — в первую очередь, решила она. Виновато поглядев на хозяев, она сломала печати на конверте, пришедшем от отца.

В голосе тети Аделы зазвучало горделивое, но оскорбленное достоинство:

— А почему бы и нет? Разве это не правда? Да, не спорю, до прибытия этой барышни у меня были некоторые сомнения на ее счет, и я их не скрывала. Очень хорошо, что она, как оказалось, умеет поддерживать беседу и вообще благовоспитанная леди. Тем более зачем же ее в эту сомнительную затею втягивать? Не для того она приехала, чтобы за немощными крестьянками ухаживать.

— Да при чем тут немощи. Это был несчастный случай! — запротестовал Ранд.

В дверь проскользнул Гарт.

— Никаких несчастных случаев не было бы не будь этой фабрики, — не уступала тетя Адела.

Гарт попятился, намереваясь ускользнуть из комнаты.

— Нет, нет, сюда, пожалуйста, молодой человек. — Тетя Адела поспешила В погоню за Гартом. — Вернись.

Пробежав глазами пространное послание, Силван подумала, что отец просто переписывает свои письма, настолько каждое следующее его письмо походило на предыдущее.

Она была его неудачей, разочарованием. Он так тяжко трудился, стремясь заработать столько, сколько надо, чтобы она ни в чем не нуждалась, чтобы у нее было все, чего ее душа пожелает. Он купил себе баронство, потому что хотел помочь ей попасть в высший свет, в общество хорошего тона, в надежде, что она сыщет себе какого-нибудь знатного жениха. Но увы. Она упрямо отвергала все предложения. Она уничтожила все свои лучшие шансы, когда умер Хибберт, но, коль скоро она обитает сейчас в Клэрмонт-курте, пусть заполучит для себя герцога. Нечего ловить ворон, надо ловить момент. К этому вкратце сводилось послание заботливого родителя.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело