Выбери любимый жанр

Война Грязных Искусств (СИ) - Райро А. - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Он меня испугался.

Да я бы тоже себя испугался, если честно.

Голос, которым я произнёс последнюю фразу, явно принадлежал не мне.

Это был утробный грубый бас, будто мятый, скомканный какой-то, а не чистый, с идеальной дикцией и мягким лэнсомским акцентом — совсем не тот голос, который принадлежал Теодору Рингу…

* * *

— Давай, я потом расскажу, а? — насторожился Фил. — Ты как будто сейчас вырубишься, Рэй. Вернёмся на ферму, а-а? Нас, наверное, потеряли уже.

Я взял Фила за плечо и сжал пальцы.

— Говори.

Вот теперь это была не просьба, и Фил сразу уловил смену тона и уровень угрозы.

Не знаю, что именно он увидел в моих глазах и услышал в моём голосе, но закивал он с большим жаром.

— Ну конечно, я тебе сейчас всё расскажу, Рэй, какой разговор? — забормотал он. — Этот эксперимент… я решил, что можно попробовать повторить тот фокус Херефорда с перемещением. Ну не может даже адская тварь просто так появляться из воздуха, правда же? Она же должна была где-то до этого находиться, верно? Закон там какой-то даже есть, не помню названия… Поэтому я попросил Грегга достать мне кое-что, и он специально в Лэнсом съездил, чтобы купить…

— Кое-что — это что именно? — Мой голос снова принадлежал мне. Это, конечно, радовало.

Фил сжал кулаки.

— Ты всё-всё хочешь знать, да?.. — насупился он, но скрывать ничего не стал. Выложил, как есть: — Я попросил у него бомбу-портал. И он достал. Он вообще любую вещь может достать, у него везде свои люди имеются. Вот он и достал мне её, а я исследовал. Очень тщательно исследовал, провёл кучу экспериментов и кое-что понял. А потом на основе той жидкости из бомбы создал два вида портальной смеси, и они…

— Не понял, — перебил я опять. — Какой смеси?

Фил закатил глаза, поражаясь моей тупости (мои мозги, и правда, как будто стали соображать туговато).

— Порта-а-альной, — повторил он. — Чтобы порталы создавать, балбес. Я же алхимическими мутациями занимаюсь, жру овеум чуть ли не лопатами. Так вот. Первая смесь — это короткие порталы. Ну… это я их так назвал, как учёный. Их официальное название — «Короткие порталы имени Филиаса Юджина Рэтвика», понял? Так вот. Они перемещают живую материю в одном измерении. Правда, всего на несколько километров. Зато ими можно пользоваться незаметно и быстро, что наш отряд и делает, когда надо… Рэй? Ты слышишь меня вообще?

Я Фила, конечно, слышал. Только не совсем так, как надо, будто с далёким эхом. Его голос то затихал, то становился громким, но суть его рассказа я улавливал. А рассказ оказался более чем занятный.

— Говори уже, Фил, не тяни, — поторопил я его.

Убедившись, что я его слышу, Фил продолжил. На его губах заиграла улыбка гордости.

— А вот вторую смесь я назвал «Сумрачные порталы имени Филиаса Юджина Рэтвика». Круто, да? Сумрачные порталы… — Он аж поёжился от самодовольства. — Эти порталы достигают тёмных измерений… ну, это я их так называю… опять же, как учёный. Порталы работают только в одну сторону, понял? Это важно. Туда попасть нельзя, законы природы не дадут, а вот оттуда кое-кто прорывается. Правда, не слишком большие твари. Главное — знать их имя. Они подчиняются тому, кто открыл портал. И сегодня я провёл эксперимент. Вызвал того ящера. Мне про него тоже дед рассказывал. Говорил, их по-древнесабасски называют «сахиры». Вроде как, бывают такие существа, которые панцирем покрываются и слышат стук сердца, различают их звук и могут, как ищейки, находить по этому стуку любого человека. Ну вот я на тебе и попробовал сегодня. Когда ты стоял во дворе, на ферме. Я показал сахиру тебя из окна, и он послушал твоё сердце, а потом отыскал и напал… Правда, я не хотел, чтобы он тебя убивал, Рэй. Честное слово. Ты же больше не злишься на меня, да?

Я поморщился и коротко ответил:

— Злюсь, но жить будешь.

Если по правде, то разговаривать не хотелось. Язык ворочался еле-еле, как будто я хорошо набрался.

Да и заставлять Фила выкладывать подноготную его дел уже было не нужно — он сам вываливал всю информацию, да ещё и с большой охотой. Теперь он видел во мне союзника. Возможно, даже защитника.

— Если ты отправишь такого ящера к Херефорду, он плюнет и разотрёт, — добавил я, опять заставляя себя говорить.

— Да? — нисколько не смутился Фил. — А если таких ящеров будет сто? Или двести? Целая армия?

Я хмыкнул.

Мы молча посмотрели друг на друга.

Видимо, Фил принял мой пристальный взгляд за проявление уважения и улыбнулся. На самом деле, я в это время размышлял, как использовать намерения парня в своих целях.

Однако о чём бы я там ни думал, этого упёртого пацана действительно было за что уважать. Он напоминал меня самого, когда я был таким же малолетним, хитрожопым, пробивным и деловитым. Правда, порталы я всё-таки не создавал…

— Через две недели, Рэй, мы будем грабить поезд банка «Сан-Траст», — добавил Фил. — Потому что мне надо будет охренеть, как много сумеречной смеси, а для этого нужны ингредиенты. Особенно много чистой серебряной крошки. А в этом поезде будет то, что нужно. Серебряные и золотые слитки высшей пробы… — Он сделал серьёзное лицо и спросил: — Ты же поможешь нам ограбить поезд? Часть добычи разделим между всеми поровну. Не думай, что мы жадные. После того, как я увидел тебя в бою, Рэй, я же спать не лягу, пока тебя не уговорю. Так ты поможешь, да?

Он посмотрел на меня так пронзительно, так отчаянно, что любой бы согласился.

Но я ничего не успел ему ответить, потому что снова почувствовал, как меня накрывает тьма.

Самая настоящая, до мороза по коже.

Вот теперь накатило так, что я повалился плечом на дерево. Согнулся, сплёвывая сизую слюну, а потом, и вовсе, опустился на колени.

— Рэй… чёрт, Рэй… да что с тобой такое-то? — заволновался Фил и потряс меня за плечо.

— Фил… — прокашлял я. — Фил… приведи сюда Терри… скажи, это срочно… она поймёт…

— Терри? Кто это?

— Рыжеволосая такая… она со Стогом на мечах дралась…

Дважды пояснять не пришлось. Фил всё понял.

— Жди, — сказал он, после чего меня окатило потоком ветра.

Нос учуял лёгкий запах серы. И пока я поднимал голову, парень уже успел исчезнуть.

* * *

Как только Фил исчез, я принялся с новой силой стягивать с себя Печать.

Стоя на коленях и сгорбившись, как старик, прижимал к животу правую руку и ковырял перстень, обмазывал его слюной, пытался провернуть или хотя бы сдвинуть с места.

От каждой такой попытки боль снова и снова прокатывалась по костям, пронзала и перемалывала позвоночник, пока, в конце концов, не обрушился такой приступ, от которого меня мгновенно вырвало.

Эту боль невозможно было удержать в себе.

Не знаю, как долго я блевал, но показалось, что целую вечность. Из меня будто вывались все кишки, после чего я ещё долго сплёвывал горькой пеной, уставившись под ноги.

Боль стихла, но ненадолго.

Второй приступ свалил меня на землю.

Я заорал во всю глотку, перекатился с бока на спину, потом на другой бок, скрючился, но тут же выгнулся в струну и перевалился на живот. Уткнул лоб во влажную травянистую землю. Зажмурился и снова дёрнул за Печать.

Господи… мне показалось, что палец хрустнул у основания.

И тут вдруг мои разрозненные мысли слились воедино и устремились к тем чёрным клинкам, что я мутировал…

Ну конечно, чёрт возьми!

Я оставил попытки снять с себя Печать, встал на четвереньки и оглядел размытое пространство. Медленно выдохнул, затем так же медленно вдохнул и только сейчас ощутил, насколько похолодел воздух вокруг меня.

Изо рта шёл густой пар, да и от кожи тоже. Тело будто дымилось, покрытое завитками белёсых испарений.

Держась за шершавый ствол дерева, я поднялся на ноги и поковылял в сторону поля, к месту расправы над ящером. Шёл я туда долго… очень-очень долго — наверняка, за такое время можно было состариться. Да и по ощущениям я потерял столько сил, будто, и правда, постарел лет на двести.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело