Выбери любимый жанр

Война Грязных Искусств (СИ) - Райро А. - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

Патриций посмотрел мне за плечо и кивнул тому, кто меня держал.

— Доставьте его в мою резиденцию. Давно хотел увидеть столь статусного человека у себя в гостях. — Он перевёл взгляд на меня и уточнил: — Вы ведь не против у меня погостить, мистер Ринг?

Не в силах шевельнуться, я продолжал смотреть на Орривана и громко сопеть.

Револьвер вынули из-за ремня и бросили на землю. Я не видел, кто стоял у меня за спиной, но с удовольствием отвесил бы говнюку пару хороших ударов… если бы мог двигаться.

Он заставил меня выпрямиться и рывком притянул к себе спиной, крепко держа эргом. Чёрт возьми, без кодо против адептов я был практически бессилен…

— Будьте спокойны, мистер Ринг, вам не причинят вреда, вы для нас слишком ценны, — услышал я голос Софи у самого уха и почувствовал на шее её дыхание.

Так значит, это она меня скрутила…

Вот уж от кого не ожидал.

— Мистер Ринг, — добавила Софи тихо, — я вас провожу до автокэба. Будьте благоразумны, не сопротивляйтесь. Во-первых, в вашем положении это бесполезно. Во-вторых, горожане не должны узнать, что их благословенный имперский защитник лишился кодо. Они всё ещё ждут от вас свершений. Не будем их огорчать. Если они поймут, что сейчас вы слабее каждого из них, то разбегутся от страха, бросив город… вы понимаете?

Я отлично всё понимал, но это ничего для меня не меняло.

Ни одного моего намерения, ни одной задачи, ни единого принятого решения.

На самом деле Питер Соло был прав: я разрушил стену Ронстада только ради собственной цели. Совершенно понятной для меня цели, не приукрашенной пафосом и идиотскими лозунгами о свободе.

Пусть адепты разбираются с этим дерьмом сами.

Для себя же я видел только один исход: ни Ребекка, ни её Хозяин от меня не отвяжутся. Особенно узнав, насколько я сейчас беззащитен. В конце концов, они просто меня уничтожат, заставив переродиться, чего я очень не хочу. Уж лучше существовать в теле Теодора Ринга, чем снова кому-то служить, исчисляя вечность за вечностью…

И пока я не разберусь с Ребеккой и не найду её Хозяина, я так и буду ждать подвоха каждую чёртову минуту. Если он вознамерился получить Печати, он всё равно не оставит попыток вынудить меня вспомнить, куда я их дел.

Вот если бы обойтись без его помощи и вспомнить всё самому, только вряд ли мне это удастся.

Поэтому пока я видел только два пути.

Первый. Найти Хозяина самому, методично отработав каждую Печать из пяти. И второй. Заставить Херефорда перенести Ребекку в другое тело, тем самым освободив её от гнёта, и узнать у неё имя Хозяина. Только была одна загвоздка. Переродившись во второй раз, Ребекка потеряет память, как потерял я, а значит, вряд ли сможет хоть что-то мне подсказать…

К нам подъехал автокэб.

— Прости, Рэй, так надо. — Софи подтолкнула меня в спину.

Она сняла действие эрга, но мою руку не отпустила, лишь перехватила её за локоть. Открыв передо мной дверь, Софи втолкнула меня в салон, а сама уселась рядом.

— Мистер Ринг отправляется к патрицию Орривану, — сказала она водителю, пожилому полноватому мужчине.

Тот кивнул, сдвинул шляпу на затылок и направил машину вдоль стены, заезжая прямо в широкий пролом, часть которого уже успели освободить от тел.

— Какого чёрта, Софи? — прошептал я, со злостью уставившись на неё.

Софи впилась ногтями в мой локоть.

— Только попробуйте выскочить на ходу, мистер Ринг. Не заставляйте меня причинять вам боль. — Она вздохнула и добавила ментальным голосом: — Позволь помочь тебе, Рэй. Раз ты намерен найти все Печати, найди их. Но если ты отправишься в Лэнсом в таком состоянии, то погибнешь. Восстанови хотя бы часть кодо.

— Я и собирался этим заняться, пока вы мне не помешали и не потащили к Орривану домой, — сказал я сквозь зубы.

Софи покачала головой.

— Сейчас это единственное место в Ронстаде, где ты будешь в безопасности.

— Вы серьёзно? — Я чуть не расхохотался ей в лицо, но сдержался и тихо произнёс: — Отпустите меня, Софи… прямо сейчас. Вы ведь хотите помочь мне найти то, что надо найти?

— Хочу, — кивнула она, — поэтому не отпущу.

— Пока я буду отсиживаться у Орривана, мы потеряем время. Кучу времени. — Я покосился на перегородку между водителем и пассажирским салоном и ещё больше понизил голос. — Софи… наши цели схожи… и вы должны наконец сделать выбор. Отпустите меня прямо сейчас. Поверьте, я справлюсь и без кодо. Вы меня знаете… насквозь меня видите. Неужели вы всё ещё сомневаетесь в моих силах?

— Ты очень вёрткий малый, Рэй. Согласна. — Софи склонила голову набок и внимательно на меня посмотрела. — Тогда слушай, что я узнала… слушай внимательно. Бен Баум служил когда-то в Сабасском море, на границе с Зеолом. Именно там он нашёл Печать с вороном, а человек, который продал ему реликвию, обронил тогда странную фразу. «Если вы работаете на коллекционера, то советую попробовать вино из винограда с хэдширских плантаций. Оно столь же дорого, сколь и необычно, потому что сдобрено ядом скорпиона». Именно так он сказал. Слово в слово. И Бен был уверен, что речь шла о Печати. Торговец почему-то решил, что Бен представляет интересы какого-то коллекционера, и очень хотел ему угодить. Ты всё запомнил?

Я кивнул.

Жуткие глаза Софи, ярко-оранжевые, с белыми точками-зрачками и серебристыми ресницами, уставились на меня так пронизывающе, что внутри всё напряглось и затрепетало. Господи, если Софи когда-нибудь узнает, что именно я украл эти чёртовы Печати, которые сейчас сам же собрался искать… проклятье… не хотелось даже додумывать, каким будет её гнев.

Софи прищурила глаза и наклонилась к моему уху.

— Когда ты найдёшь утерянные Печати, принеси их мне. Если не принесёшь, я сама тебя отыщу. Из-под земли достану, можешь не сомневаться… — Она смолкла на пару секунд и снова продолжила, но уже шёпотом: — В правом рукаве моего платья, под манжетой, спрятана одна вещь, мистер Ринг… Это запретные путы, что я всегда ношу с собой на всякий случай. А под левым рукавом хранится дамский пистолет. Тоже на всякий случай… Думаю, именно сейчас наступил тот самый случай.

* * *

Дважды ей повторять не пришлось.

Всё случилось очень быстро.

Одной рукой я обхватил Софи за горло, пригвождая затылком к спинке сиденья, а второй — за запястье. Нашарил незаметный кармашек, в котором лежал моток запретных пут, быстро его вытянул и навязал Софи на обе руки так, чтобы серебристая верёвка задевала кожу, лишая женщину кодо и возможности снять путы.

Под широким рукавом другой руки Софи я нащупал кобуру для пистолета, прикреплённую к предплечью. Вынул оружие и приставил женщине к виску.

Она ещё раз посмотрела мне в глаза, будто обжигала бешеным внутренним огнём. Не отводя от неё взгляда, я взвёл курок и без промедления нажал на спуск.

От грохота выстрела водитель затормозил, но я взвёл курок ещё раз и, сунув руку в окно перегородки, приставил ствол к затылку мужчины.

— Остановишься — застрелю нахрен.

— Господи, помилуй…. Матерь Божья и все святые… — забормотал водитель, вцепившись в руль.

Автокэб дёрнулся несколько раз, чуть не заглох, но продолжил движение.

— Переулок справа. Сворачивай туда, — приказал я.

От ужаса водитель меня не услышал и надавил на газ.

— Направо! — рявкнул я.

Мужчина вздрогнул всем телом, резко затормозил и повернул куда надо.

— Останови вон там, у мусорных баков, — сказал я.

— Конечно, конечно… — выдохнул водитель и снова забормотал: — Матерь Божья и все святые… Господи, помилуй… Господи, помилуй…

Когда машина затормозила, я сильнее ткнул его в затылок стволом.

— Сними пиджак и дай сюда. И шляпу тоже.

Водитель моментально подчинился, скомкал одежду и просунул её в окошко перегородки. Я схватил шляпу, сразу же надев её на голову. Пиджак сунул подмышку и бросил прощальный взгляд на бездыханную Софи. Она лежала, завалившись на бок, с простреленной головой и с путами на руках.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело