Выбери любимый жанр

1000 и 1 жизнь 2 (СИ) - Сейтимбетов Самат Айдосович - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

Пруденты смотрели задумчиво, явно не веря.

— Можете спросить у Дункана, — предложил им Сергей. — Или Дэбби Уоррен, она тоже была на той охоте. В роли дичи.

Карл и Анита весьма знакомо переглянулись, но вслух о простаках и воспитании Гарольда ничего не сказали.

— Так что, если вы не против, может, начнем все заново? — предложил им Сергей. — Не союз, не дружба, просто с нуля, где мы совместно метем улицы?

Пруденты смотрели задумчиво. Возможно, им не хотелось прощать Гертруду Гефахрер, но пример с Дунканом и Дэбби явно их потряс. Сергей едва заметно кивнул и продолжил подметать, вернувшись мыслями к убийству Гамильтона.

Глава 29

— Глава Гарольд Чоппер, уважаемый профессор Гидеон Лоддард, — владелица борделя «Взлёт в небеса» низко поклонилась им.

Далось ей это нелегко, слишком могучие телеса, слишком обтягивающие одежды и когда мадам Нортон выпрямилась, лицо ее было багровым.

— Вам номер с кругом преобразования? — спросила она понимающе.

— И с вами, — кивнул Сергей, ибо именно с ней он пришел поговорить.

Завербовать ее напрямую не получилось, ибо клятвы. Но примеры других «не-вербуемых», вроде Нинон и находящегося рядом Гидеона, наглядно демонстрировали, что можно всё, было бы желание.

— Как пожелаете, Глава, — расплылась в широкой предвкушающей улыбке мадам и жестом пригласила следовать за ней.

Огромные ягодицы так и ходили под тканью, на уровне глаз Сергея, ибо мадам поднималась по лестнице первой, но сам он посмотрел на Лоддарда. Палочка в руке профессора крутнулась, ставя щит.

— Она все неправильно поняла, — с ехидной улыбочкой сообщил Гидеон.

Собственно, для этого его Сергей и прихватил, для консультаций и пояснений. Предлогом для визита выступало то, что именно в этом борделе случилась стычка Гертруды и Прудентов, а предлогом для участия Гидеона — то, что бордель это по части любовной магии.

— Что именно?

— Она решила, что мы пришли вдвоем, дабы уединиться и превратиться, ведь вся Академия знает, что вы, глава Гарольд, регулярно меня навещаете, — с улыбкой ответил Гидеон.

А визиты к Лоддарду означают обычно секс, припомнил Сергей. Как ни странно, ярости в нем не вспыхнуло, пришла мысль, что слухи можно обратить к своей пользе. Пусть все считают, что он спит с Лоддардом, меньше лезть будут. Опять же, соответствие духу магических свободных отношений. Неважно. Пока Гидеон держит свои руки и палочку при себе, это неважно.

— Ходить в бордель, чтобы уединиться?

— Взять в аренду круг превращения, — поправил его Гидеон, — и насладиться чем-то новым. Очень популярная услуга и одна из самых дешевых.

В «пакет бесплатных услуг» входило и посещение борделя, самого дешевого, раз в два или три месяца. Не самая нужная в жизни информация, но мозг Сергея, раскочегаренный разгоном, хватал и запоминал все подряд, по принципу «запоминай сейчас — разбирайся потом».

— Не все маги, даже взрослые, владеют ритуалистикой и преобразованиями в достаточной степени, — продолжал со вкусом и удовольствием разглагольствовать Гидеон, — чтобы самим вычертить такой круг, а бордели, подобные этому, есть везде.

Мадам Нортон оглянулась и распахнула дверь. Они вошли внутрь, оказавшись в каком-то пошлом царстве разврата, с пышной кроватью, пышными подушками, зеркалами, аляповатой мебелью, и цвета вокруг были аляповатые и чрезмерные.

— Я редко работаю с клиентами, — деловито заявила мадам Нортон, распахивая накидку, — но ради вас, глава Гарольд и ради вас, профессор, я всегда готова сделать исключение.

— Как я уже сказал, Гарольд, — повернулся к нему Гидеон, ничуть не взволнованный видом мадам, — вас неправильно поняли.

— Превращения? — деловито спросила Нортон, даже не думая запахивать накидку.

Тело ее… ну ладно, целлюлит и варикозные расширения вен отсутствовали, могучая грудь отвисала конечно, но не до пупка. Знойная женщина — мечта поэта, как говорилось в классике, и Сергей легко мог представить себе, что на подобное тело и многолетний опыт найдется масса любителей.

— Девочка? Мальчик? — продолжала деловитым тоном мадам. — Кентавра? Козочку?

— Поговорить, — отрезал Сергей.

Он уже догадался, как именно его поняли, и это вызывало улыбку. Натягивать эту мадам на пару с Лоддардом? Интересный мог бы выйти опыт, но не в этой жизни. Вопросы про мальчика и козочку, надо полагать, относились к все той же свободе нравов.

— Если вы о том инциденте, — поскучнела мадам, запахивая накидку.

Правда, глазками в сторону Лоддарда она все же стрельнула. Подловить ее на этом? Денег профессору, тот сношает Нортон и помогает с любовной магией в борделе, заведение выкупить через третьи руки?

— То мне нечего добавить, — продолжала Нортон, — кроме рассказанного службе контроля. За клиентами никто не подглядывает и не подслушивает, записей не ведет, кто именно к нам приходил, мы в БАМ не сообщаем. Работать на вас я не смогу, клятвы.

— Чувствуется немалый опыт, — улыбнулся Сергей, присаживаясь в кресло.

Нортон уселась напротив, демонстрируя отсутствие нижнего белья.

— Вы даже не сотый, милорд, с такими предложениями, — улыбнулась та в ответ. — И я не могу нарушить контракт с Академией и перебраться на земли вашего Рода, извините.

Сергей представил себе лицо дяди Альфарда при словах «я тут привез из Академии пачку своих людей и свой бордель» и ему опять стало смешно. Хотя, с Альфарда бы сталось ничуть не измениться в лице и кивнуть, мол, молодец, хозяйственный у нас Глава, все в дом тащит.

— Я не собирался делать таких предложений, — спокойно ответил Сергей, — но если вдруг надумаете, всегда буду рад помочь. Меня интересовали, скажем так, консультации теоретического свойства и некоторые практические аспекты вашего заведения. Нет, не персонал и не вы, мадам Нортон.

— Можете звать меня Андрэ, — отозвалась та.

До Гидеона ей было далеко, конечно, но в то же время ее уловки действовали. На физиологическом уровне, благо телу Гарольда сейчас много и не требовалось. Опыт владелицы борделя, отточенный отсутствием магии? Освоить любовную магию, конечно, следовало, хотя бы затем, чтобы не попадаться в ловушки и отражать атаки на себя, но телесная часть? Хм.

— Хорошо, Андрэ, — кивнул Сергей. — Ваши комнаты защищены от подслушивания и подглядывания и всего прочего. Вы знаете, как именно они зачарованы?

— Стандартный комплект приватности, милорд, — немного растерянно отозвалась та. — Я не в курсе деталей, так как не я делала зачарование. Есть фирма-подрядчик, Академия пользуется ее услугами, насколько мне известно.

— Вопрос очень щекотливый, ведь на этапе зачарования можно внедрить любые заклинания, поэтому все здания подобного рода возводит одна и та же фирма, под названием «Храм любви», — добавил Гидеон. — Принадлежит она Императору и персонал там проверяют не хуже, чем в казначействе.

Но при этом капелька сомнения — а вдруг все же закладывают заклинания подслушки, но чисто для имперских спецслужб? — остается, подумал Сергей. Идея разговаривать о планах на Императора и Гамильтона в стенах борделя отпадала, да, собственно, Сергей и не рассчитывал, что выгорит.

— Вот-вот! — обрадовалась Андрэ, всколыхнув телесами. — Профессор Лоддард разбирается в этом лучше всех!

— Вот у вас есть круги преобразования, они действуют сразу на обоих?

— На всех, кто принял зелье Трансмутации и потом сосредоточился на преобразовании. Круг обеспечивает стабилизацию и формулу, зелье изменяет тело, — пояснил небрежно Лоддард.

— Вот-вот! — снова обрадовалась Андрэ.

«То есть каждый превращается добровольно?» подумал Сергей. Странно, он представлял себе это как-то иначе, ведь смысл преобразования в том, чтобы твой партнер превратился в кого-то другого, не так ли?

— Если ты доверяешь партнеру, то можешь позволить ему превратить тебя, но это дороже, дольше, требует дополнительных кругов и зелий.

— Увы, это не мой уровень, — вздохнула Андрэ.

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело