Выбери любимый жанр

Исцелить разум, обнажить чувства...(СИ) - "Happy demon" - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

Спенсер шумно выдохнул, тут же залившись краской смущения, кашлянул в кулак, явно не зная, куда деть забегавшие глаза, а я, почувствовав, как внезапно стало горячо и легко на душе, вдохнула напоследок терпкий древесный запах, исходящий от мужчины, и медленно выровнялась. Рука скользнула по плечу, оставив призрачное ощущение тепла, упавшие из-за уха волосы скрыли едва тронутые румянцем щеки, и я, пожалуй, была рада тому, что слишком пьяна, чтобы думать о последствиях.

— Спокойной ночи, красавчик, — голос прозвучал необыкновенно мягко, и прежде, чем сытое удовлетворение заставило меня наплевать на все и остаться рядом с другом, я поспешила к выходу, спиной чувствуя внимательный, сверлящий взгляд. Сил на то, чтобы размышлять о том, кто так старательно всматривается мне вслед, у меня попросту не было.

Холодный ночной ветер ударил в лицо сразу же, стоило мне распахнуть тяжелую, металлическую дверь и выйти на наружу. Грохот музыки и крики толпы как отрезало, даже дышать стало намного легче, и я, спустившись со ступенек, застыла посреди улицы, запрокинув голову назад и наслаждаясь необыкновенно свежим воздухом, свободным от стандартных барных примесей. Мимо пронесся одинокий автомобиль, где-то в конце улицы стояла припаркованная полицейская машина, в которой копы явно дожидались того беднягу, который рискнет сесть за руль в нетрезвом состоянии, а где-то в переулке явно радовалась жизни какая-то горячая парочка, и это почему-то заставило меня усмехнуться.

Глубоко вздохнув, я от души похрустела шеей, огляделась по сторонам, подумав о том, что мне совершенно не хочется сейчас садиться в душное такси, а после, бросив последний взгляд на яркую неоновую вывеску над головой, медленно двинулась вдоль улицы, спрятав руки в карманы и решив насладиться поздней прогулкой.

Губы, все еще чувствующие призрачное прикосновение к гладкой коже, почему-то горели огнем, и я пыталась не думать о том, что щеки до сих пор предательски полыхают румянцем…

========== Глава 19 ==========

Столь ожидаемый отпуск, который я с усердием выпрашивала у Хотчнера, сетуя на плотный график, надоел мне уже в воскресенье.

После веселого вечера в баре, плавно перетекшего в ночной просмотр сериалов в компании пиццы, рома и слюнявого Говнюка, тяжело дышащего мне в ухо, почти целую субботу я посвятила полнейшему ничегонеделанью, слегка подпорченному зудящей болью в висках. Организм, осознавший, что впервые за очень долгое время не нужно подрываться по первому звонку будильника и куда-то спешить, категорически отказывался выполнять команды уставшего мозга, тело никакого другого положения, кроме горизонтального, тоже не принимало, и я, не желая бороться с ленью, полностью уподобилась своему домашнему любимцу, продавливая кровать и мысленно убеждая себя в том, что я это заслужила.

У работы в ФБР были свои определенные недостатки, и самым большим из них я справедливо считала полнейшее отсутствие свободного времени. Разумеется, в отличии от той же Джей-Джей, к примеру, у меня не было семьи и других забот, на которые нужно было тратить время, я не занималась своей личной жизнью, как Морган или Прентисс, и не писала книги, как мистер Росси, однако это совсем не значило, что мне не хочется на пару дней вырубить телефон, как следует выспаться, а потом поухаживать за собой любимой или прогуляться по городу. Забавно, но за два года у меня до сих пор не нашлось времени, чтобы изучить местные достопримечательности Куантико — бары и клубы, в которые иногда затягивал группу Дерек, были не в счет. Расследования занимали все мои мысли, отнимали силы и время, и к тому моменту, когда я, дописав отчет по новому делу, доползала до кровати, единственное, на что меня хватало, это расправить постель и принять душ.

Разумеется, с таким убойным ритмом жизни о прогулках не приходилось даже мечтать.

Отпуск был зверем и вовсе сказочным, ведь кадров отчаянно не хватало, преступлений становилось все больше, и я совсем не завидовала Джей-Джей, видя громадные стопки бумаг, которыми блондинка окружала себя в своем маленьком кабинете. Как женщине удается из всего этого массива дел выбрать те, которые требовали нашего участия, я искренне не понимала, однако уважала коллегу за ее труд неимоверно, вынужденная признать, что ей во многом приходится сложнее, чем остальным членам команды — в то время, как наша работа заканчивалась со щелчком наручников, застегнутых на запястьях очередного субъекта, Джеро приходилось тратить силы и время на интервью и общение с журналистами, которые были столь жадны до горячих новостей. Это почему-то вызывало у меня лишь кривоватую улыбку, которую я старательно прятала от вездесущих холодных объективов, чтобы не подмочить случайно репутацию ОПА.

Пожалуй, это был один из тех немногих аспектов нашей работы, за который мне бы не хотелось отвечать категорически.

Не смотря на то, что мои навыки социальной адаптации благодаря общению с членами команды во многом улучшились, я все еще оставалась далеко не примером для подражания. Общаться с чужими людьми все еще было достаточно сложно, заводить новые знакомства тем более, а скалиться перед камерами, отвечая на бесконечные вопросы, как это делала Джей-Джей, я и вовсе не умела — единственный раз, когда мне пришлось это сделать в силу обстоятельств, показался мне настоящим кошмаром, и я до сих пор не понимала, как выдержала эти бесконечные двенадцать с половиной минут. Подозреваемые и потерпевшие были отдельными категориями людей, с которыми мне приходилось сталкиваться по работе, кроме моей команды у меня насчитывался едва ли десяток знакомых, и, пожалуй, единственным человеком, с которым на протяжении всех этих долгих двух лет я действительно могла поговорить, был все тот же слегка безумный сосед мистер Агера, с которым у нас сложились вполне дружеские отношения. С корпоративной квартиры, предоставленной мне Бюро, я к этому времени так и не съехала, однако теперь платила за нее аренду, как за обычное съемное жилье. Искать что-то новое было бы долго и сложно, и я искренне радовалась, когда мне удалось договориться с ФБР по поводу условий моего дальнейшего проживания в месте, к которому я уже привыкла. Маленькая, почти крошечная квартирка-студия подходила мне идеально, учитывая тот факт, что я проводила в ней меньше времени, чем на работе, не отбирала много времени на уборку, да и расположена была совсем недалеко от офиса, что значительно упрощало жизнь в условиях постоянных утренних пробок.

Пожалуй, единственным ее недостатком было то, что в компании громадного, совершенно обнаглевшего Говнюка мое уютное жилище внезапно начинало казаться еще меньше. За узкий скрипящий диван приходилось драться не на жизнь, а на смерть, а процесс купания в миниатюрной ванной и вовсе превращался в самую настоящую баталию, после которой приходилось устраивать генеральную уборку и отмывать стены. Учитывая просто безумный, ненормированный график работы, мне приходилось оставлять пса под присмотром соседа, и если поначалу мистер Агера просто присматривал за Говнюком и выводил его на прогулки, то со временем мне начинало казаться, что старик стал для меня кем-то вроде дальнего-дальнего родственника. Справляясь с ролью эдакого безумного троюродного дядюшки, мистер Агера каждое утро ходил с Говнюком на пробежки, не делая исключений даже в те дни, когда я бывала дома, чем злил меня просто невероятно, не давая спать по утрам, покупал продукты на двоих и постоянно крутил в зубах самокрутку, втихую предлагая и мне сделать пару затяжек, от чего я со временем начала вежливо отказываться, расспрашивал меня о моей работе, иногда, что удивительно, подбрасывая дельные советы, а еще служил нескончаемым источником информации обо всех бандах штата. Я подозревала, что сам он в свою бытность занимал отнюдь не последнее место среди этих ребят, потому что даже всякая мелкая шпана, шныряющая у нашего дома, при встрече уважительно притихала и с благоговением смотрела старику вслед, когда он проходил мимо.

Однажды, после пары бутылок крепкого бренди, он доверительно сообщил мне, что в его районе я могу никого и ничего не бояться, и мне почему-то даже не пришло в голову сомневаться в его словах. Наблюдая за тем, как старый латинос, рассеянно улыбаясь, ласково чешет за порванным ухом косматого громадного пса, я все не могла понять, как судьба закинула меня в подобное общество, однако, что удивительно, чувствовала себя на этой старой кухоньке в столь странной компании невероятно комфортно.

67
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело