Выбери любимый жанр

Кольца Мирты (СИ) - Горовая Ольга Вадимовна - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

Она была красивой. Очень. Ройс заметил это и утром в кабинете Герцога. Только тогда он смотрел на Мелинду отстраненно. Теперь, после стольких часов проведенных в небольшом замкнутом пространстве рядом с ней, заботясь о принцессе, Ройс ощутил странную и нелепую близость с этой девушкой. Сейчас он осознал, насколько она красива.

Не самое разумное наблюдение.

Приказав разуму прийти в себя, Ройс решительно тряхнул головой и начал разматывать старую повязку. Только все равно не мог не заметить, что касается руки Мелинды чаще, чем это было необходимо в целях перевязки.

Раскаленная пустыня Буадэ! Ему это нравилось… Весьма глупое поведение. Тем более, что с момента его прибытия в Мирту не минуло и суток.

Ройс серьезно разозлился на себя. Но, тем не менее, не позволил раздражению вмешаться в свои действия и аккуратно закончил перевязку.

— Простите, — тихий голос заставил его пальцы дернуться чуть сильнее уже на последнем узелке.

Ройс удивленно поднял голову и встретился глазами с усталым, но удивительно ясным зеленым взглядом. В груди отчего-то появилось какое-то ненужное чувство, подозрительно напоминающее радостное облегчение.

— Что? — переспросил он, не поняв, к чему принцесса извиняется.

— Я не хотела сердить вас, мастер Ройс, — тяжело сглотнув, пояснила она, еще больше сбив Ройса с толку.

— Я не понимаю вас, Ваше Высочество, — совершенно откровенно признался он и подтянул одеяло, укрыв Мелинду до самого подбородка.

— Вы сердиты, — проговорила она так, словно что-то очевидное. Хотя Ройсу казалось, что он ничем не выдал своих внутренних противоречий. Тем более, что принцесса была еще без сознания тогда. — А поскольку больше здесь никого нет, я думаю, что сердитесь вы на меня. Вероятно, это не самое привычное дело для воина вашего уровня — ухаживать за немощной девушкой, — она и правда выглядела виноватой.

Ройс отступил от постели.

— Вы не немощная девушка, а принцесса, которую мне поручено охранять. Что невозможно расценить никак иначе, кроме как проявление высшего доверия со стороны Правящего дома Мирты. А значит, вся моя служба почетна, — спокойно пожал плечами Ройс, отворачиваясь к зашторенному окну. — Кроме того, вы торопитесь с выводами. Ведь вполне вероятно, что кто-то мог находиться в комнате еще минуту назад, и мое раздражение вызвано вовсе не вами, Ваше Высочество.

— О, — казалось, она растерялась и даже смутилась. А, может, это зеркало, в отражении которого он наблюдал за Мэл, сбивало Ройса с толку. — Простите, — опять извинилась она, едва не заставив его усмехнуться. — Кажется, я чрезмерно самонадеянна, как самая настоящая царственная особа, — Мелинда скривила забавную виновато-ироничную рожицу.

Ей не стоило быть настолько самокритичной. Серьезно. Это усложняло его работу.

— Здесь никого не было, Ваше Высочество, — честно признался он, так и не обернувшись. — Но я сердился не на вас.

Ройс подошел к столику и принялся наводить порядок среди баночек. Налил в стакан отвар и повернулся к Мелинде с намерением заставить принцессу выпить зелье Фила.

Она лежала, повернув лицо в его сторону, и следила за действиями Ройса, нахмурив брови.

— Если вы и правда сердитесь не на меня, — увидев, что он повернулся, Мелинда опять заговорила. — И здесь больше никого нет, то на кого вы сердитесь, мастер Ройс? — она послушно выпила содержимое стакана, который он прижал к ее губам, даже не спрашивая, что в тот налито. Только немного скривилась под конец.

— На себя, — честно ответил Ройс, все еще не поняв, чем же себя выдал. Умение скрывать все свои эмоции было одним из тех навыков, которые не раз спасали его жизнь.

— О, — вновь повторила принцесса и задумчиво поджала губы.

Он снова не понял ее.

Впрочем, похоже, в этом счет у них был равен. Судя по всему, действия и ответы Ройса так же удивляли Мелинду, как и ее поведение его самого.

— Вам лучше поспать, Ваше Высочество, — спокойно заметил Ройс, больше не комментируя их предыдущую тему. — Организм еще не полностью избавился от сураби. Хотя не могу не признать, что ваше самочувствие и так поражает темпами поправки.

— Знаете, мне кажется, что я уже выспалась, — забавно сведя брови, Мелинда просительно посмотрела на него, словно умоляя не укладывать силой спать.

— Вы были в обмороке, а не спали, Ваше Высочество, — резонно заметил Ройс, отходя к окну.

— Для моего организма это равнозначно, мастер… — она вдруг весело хихикнула, заставив Ройса удивленно обернуться. — Вам не кажется, что это довольно странно — лежать в кровати, насколько я подозреваю, почти обнаженной, наедине с малознакомым мужчиной и церемонно обращаться к вам «мастер», слушая, как вы говорите «Ваше Высочество». Я ощущаю себя одной из тех особ, о которых пишут хроники, как жена Магистра Тирнии, например. Поговаривают, что ей не впервой принимать у себя в спальне незнакомцев. Интересно, она тоже обращается к ним «мастер», а они зовут ее «Ваше сиятельство»? Как думаете? — Мелинда лукаво подмигнула Ройсу.

А он несколько оторопело слушал ее речь.

Честно говоря, он не знал, как именно жена Магистра Тирнии обращалась к своим любовникам. Отказался от шанса узнать это на личном опыте, чтобы принять заказ отца Мелинды.

Стоило ли об этом упомянуть?

— Я не знаю, — наконец, проговорил Ройс, решив, что лучше не сильно откровенничать.

— И я не знаю, — спокойно и даже слишком весело для своего состояния улыбнулась Мэл. — Но как-то мне не по себе так обращаться к вам. Если честно, сюда мало кто попадал, — она слабо повела головой, видимо имея в виду спальню. — Мама, отец, Марти, да пара моих подруг, и ни к кому я не обращалась так величаво. Может, притворимся, что знаем друг друга не так уж мало и мы хорошие друзья? Тогда я не буду чувствовать себя так странно, — принцесса ему подмигнула.

Ройс молча смотрел на нее, пытаясь понять, где подвох? И стоит ли расценивать ее слова, как ответ на только планируемый вопрос о привязанностях принцессы?

— Я — ваш телохранитель, — резонно, как ему показалось, заметил Ройс, отметая тем самым нелепые слова о дружбе.

— Тем более, мы будем часто общаться, как я понимаю, — спокойно кивнула Мелинда, не отрывая голову от подушки. — И довольно сложно все время выкать и придерживаться церемоний. Давайте немного упростим себе жизни. Может, вы разрешите мне называть вас просто — Ройс, со всем уважением, разумеется, — заверила она его, вздохнув. — А вы можете называть меня — Мелинда. Никто не расценит это как оскорбление. Ведь вы спасли мне жизнь…

— Нет, — даже Ройс понимал, что слово прозвучало довольно резко.

Но что он мог поделать? Эта девушка, похоже, совершенно не понимала, что телохранитель и подопечный, на самом деле, довольно редко общаются, тем более, по-дружески. Или не хотела этого понимать? На какой-то миг ему даже стало любопытно, всегда ли она настолько… общительна, или это последствия яда и лихорадки?

— Почему, нет? — спокойно спросила Мелинда. — По-моему, так всем было бы проще.

— Мне не нравится ваше имя, — довольно честно привел он первый аргумент, который в этот момент пришел в его, поставленное в тупик, сознание. — Со всем уважением, разумеется, Ваше Высочество, — с иронией добавил Ройс.

— Мне тоже, — тихо рассмеялась она. — Более того, я открою вам секрет, мне кажется, что и моим родителям оно не нравится, — почти шепотом, как самую настоящую тайну, поведала ему Мэл с видом заговорщицы. — Но оно родовое. Всех принцесс Мирты звали так. Традиция, — она слабо пожала плечами. — Наверное, чтобы потомкам было легче запоминать, — она снова скривила ту ироничную рожицу.

Ройс усмехнулся. Правда, про себя. Сам же молча смотрел на принцессу.

— Ладно, вы как хотите, а я буду назвать вас — Ройс, — со вздохом сообщила принцесса. — Надеюсь, что это тебя не очень обидит, — добавила она, перейдя на «ты». — Хотя ты и старше, и весь такой суровый… — она внезапно зевнула, будто просто не могла удержаться.

10
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело