Выбери любимый жанр

ГД. Книга 5 (СИ) - Звездная Елена - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

— Анабель!

Подхватив юбки, я взлетела по лестнице вверх, с трудом оттолкнула тяжелую ведущую в подвал дверь, и заключила в объятия бледного, заметно пошатывающегося лорда Гордана-младшего. Он был жив. Окровавлен, в порванной на груди рубашке, но жив.

— Анабель, я напугал вас? Напрасно, это лишь царапина, я…

— Sanitatem! — прошептала я заклинание исцеления, ни на миг не прерывая объятий.

— Бель, — дракон подчеркнуто вежливо и максимально пристойно обнял меня, — это действительно всего лишь царапина.

— О, да, лорд Гордан, а я вам всего лишь верю! — воскликнула язвительно. И запрокинув голову, взглянула в затуманенные болью глаза дракона. — У вас отсроченная реакция на любые повреждения, — раздраженно напомнила ему.

Мягкая улыбка тронула его бледные губы и Гордан достаточно грубо сообщил:

— Я настоял на визите к вам, чтобы успокоить вас и не ожидать, что вы можете явиться ко мне в любой миг, потому как достаточно хорошо знаю вас и ваше умение сходить с ума от тревоги по любому поводу.

Себастиан и грубость? Это были крайне несовместимые вещи. Слишком несовместимые, чтобы я поверила в искренность его поведения.

Немного отстранившись от него, я взглянула в сторону входной двери и поняла причину грубых слов — в дверях стоял лорд Арнел. И я мгновенно отвела взгляд. Невыносимо смотреть на того, кто возвышается, привалившись плечом к стене, всунув руки в карманы и взирая на тебя так, словно хищный зверь стережет свою добычу. Исключительно свою. И его бесстрастность во взгляде не обманула никого из присутствующих — ни меня, ни лорда Гордана, ни даже горничную Лиззи, которая появилась из столовой.

— Чай, или быть может скотч? — произнесла отважная горничная.

— Виски для меня, — насмешливо произнес лорд Арнел, — а лорд Гордан сейчас нас покинет. Если, конечно, мисс Ваерти вспомнит о приличиях и прекратит цепляться за единственного кажущегося ей подходящей партией дракона.

Мисс Ваерти ответила на выпад милой улыбкой, после чего, ни на пядь не сдвинувшись, и все так же продолжая обнимать лорда Гордана, я с тревогой спросила:

— А тот, кто служил сегодня на северных воротах?

И Себастиан опустил взгляд.

— Не знаю, что произошло, — тихо признался он мне. — Но в момент, когда я прибыл, Даргас был практически мертв.

Я не сумела подавить глухой полный отчаяния стон. И только сейчас заметила — на Себастиане не было мундира, только рубашка. Снял верхнюю одежду, чтобы не пугать меня? Мои ладони соскользнули с его плеч на грудь, пальцы прикоснулись к стремительно заживающим после моего заклинания царапинам, и я поняла, что большая часть крови на рубашке, принадлежала не Гордану.

Какой ужас…

— Ты знал его? — тихо спросила, забыв обо всех требованиях этикета.

— Я знал обоих, — глядя мне в глаза, ответил Себастиан.

Пальцы коснулись царапины напротив сердца… "Знал обоих". Вероятно, именно по этой причине, подпустил так близко — судя по всему, удар был нанесен с расчетом на попадание прямо в сердце. Мои ладони обессилено соскользнули вниз, и по местами окровавленному шелку. И все равно осталась стоять рядом, мне не хотелось разрушать эту краткую идиллию осознания, что он жив. Что остался жив в очередной опасный раз.

— Где леди Гордан? — не терпящий пренебрежения его персоной, вопросил лорд Арнел.

В столовой раздалось глухое "Бам".

— Получает очередную дозу снотворного, — мгновенно нашлась с ответом Лиззи.

— Гордан, позаботьтесь о транспортировке в полицейское управление!

Приказ, которому младший следователь был обязан подчиниться. Шаг назад, не отрывая взгляда от моих глаз, галантный поклон и молодой полицейский поспешил в столовую.

Да, званый ужин сегодня определенно не удался.

— Лорду Гордану-старшему так же потребуется сопровождение, — сказала я, обняв плечи руками и пребывая в очередном ужасе от нравов и порядков в Городе Драконов, — и желательно из тех, кто никогда не был ни женат, ни влюблен.

Лорд Арнел никак не прокомментировал мои слова, словно вовсе их не услышал, но с улицы в дом вошло двое полицейских, поприветствовав меня учтивыми поклонами, они проследовали в столь старательно украшенную к данному событию столовую, и левитирующим заклинанием вынесли оттуда лорда Гордана-старшего. Гордан-младший проделывал то же самое с той, кто никогда не был его матерью. Следом за ними поспешил доктор Эньо, на ходу одел поданный ему мистером Уолланом плащ и торопливо попросил:

— Миссис Макстон, не могли бы вы присмотреть за моей драгоценной миссис Эньо?

Из столовой вышла суровая уроженка севера с тяжелой сковородой в руках.

— О, не беспокойтесь, уверена миссис Эньо тут за всеми нами присмотрит, — женщины обменялись понимающими улыбками.

— И то верно, — согласился доктор. — Мисс Ваерти, вы применили исцеляющее заклинание к лорду Гордану?

— Да, "Sanitatem", первый уровень, — отчиталась я.

— Ага, замечательно, — похвалил мистер Эньо.

И вслед за процессией покинул мой дом.

Лорд Арнел остался стоять все так же у двери, не сводя с меня пристального тяжелого взгляда. Я невольно взглянула на часы — до оговоренного времени, одиннадцати ночи, оставалось не много. Но с каким удовольствием я предпочла бы сегодня остаться дома.

— Ваш чай, — миссис Макстон подала мне чашку и блюдце.

— Благодарю вас, — несколько рассеянно ответила ей. — Я быстро, — это уже было обращено к лорду Арнелу.

Он лишь молча кивнул, все так же пристально глядя на меня.

***

Платье мне помогла снять Бетси, Лизен стояла в дверях, напряженно следя за моими метаниями по комнате, в одной руке была чашка с чаем, он был теплым и мне хотелось его допить до того, как полет на драконе выморозит до костей, в другой список, который я набросала по памяти со слов попросившего все запомнить лорда Арнела. "Pallentes nubilus conscientia, Oblito dimisit, Distorting sensus, Dormite nomen, adfuerit". Причины просьбы мне были понятны — ментальное вмешательство того уровня, что провел дракон, были чрезмерно наполнены эмоциями, а потому детали могли стереться из памяти или же остаться в ней несколько искаженными.

И прочитывая данную запись снова и снова, я с содроганием думала о том, что на самом деле творилось в Городе драконов испокон веков.

— Мисс Ваерти, — вдруг произнесла Лиззи, — вы не собираетесь отдыхать?

— Нет, — ответила я, внезапно подумав — а что горничная леди Давернетти тут делает?!

И судя по всему, Бетси подумала о том же в этот же момент. Мы обе повернулись к худощавой немного сутулой женщине, вопросительно воззрившись на нее.

— Я буду вас сопровождать, — объявила горничная.

— Простите, но это невозможно, — очень вежливо, но непреклонно сказала я.

Лизен кивнула, развернулась и вышла из комнаты.

Бетси же подошла ко мне и тихо спросила:

— Мисс Ваерти, а вы… вы ее видели до того, как она заговорила?

— Конечно, — с некоторым недоумением ответила горничной, — она стояла у дверей.

Пожав плечами, Бетси сообщила:

— А я нет. Пока не заговорила, я ее не видела.

Лизен обладает магией?!

— Нужно будет поговорить с леди Давернетти, — решила я, и, допив чай одним глотком, принялась надевать теплые шерстяные перчатки.

Бетси услужливо подавала остальные детали утепленной одежды, и когда я спустилась вниз, на мне было креповое пальто, меховая накидка, высокие теплые сапожки, и шарф, трижды обернутый вокруг шеи, хотя зная о том, что меня сейчас ждет, я с удовольствием надела бы еще один и завернулась в него вся. Однако имелась небольшая, но крайне досадная проблема — перед возвращением мне нужно было одеваться вновь, причем без Бетси. Не то чтобы лорд Давернетти не предлагал мне помощь, о, он даже настаивал, но я была категорически против. Так что приходилось обходиться минимумом.

— Готовы? — скорее из вежливости, чем волнуясь обо мне, вопросил лорд Арнел.

Кивнув, я спустилась вниз по лестнице, достала из кармана лист с записанными заклинаниями и молча передала дракону.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело