Выбери любимый жанр

Грязные новости (ЛП) - Шен Л. Дж. - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

— Не надо. — Я покачала головой. — Не притворяйся, что тебе не все равно. Даже не пытайся быть хорошим парнем, тебе не идет. А теперь, когда ты кончил…

Его губы дрогнули в улыбке.

— …пора двигаться дальше. Поздравляю с помолвкой. Из нее получится прекрасная невеста.

Грейсон: Джуд? Ты все еще там?

Эйва: может, он ее уволил? ☹

Грейсон: может быть, он ее похитил?

Эйва: что за секс-фантазии?

Грейсон: этот парень реально похож на накачанного/улетного/мачо брата Тео Джеймса. Если не считать того, что он не знает моего имени, я бы позволил ему хорошо провести время, даже если бы в конце ночи оказался в его багажнике.

Эйва: Тебе нужна профессиональная помощь, Грей. Я не готова иметь дело с такими сумасшедшими, как ты.

Грейсон: держу пари, багажник тоже будет просторным.

Селиан: если бы вы двое читали что-нибудь более существенное, чем «National Inquirer», например информационный бюллетень нашей компании трехмесячной давности, вы бы знали, что чаты мессенджеров теперь доступны для просмотра любому пользователю компании.

<Грейсон вышел из чата>

<Ава вышла из чата>

<Джудит прислала гифку Росса из «Друзей», стучащего кулаками и локтями друг о друга>

Грязные новости (ЛП) - img_11

Грязные новости (ЛП) - img_7

Если и было что-то, чему я научился, более десяти лет производя новости, так это то, что войны не измеряются словами, декларациями или предположениями. Они определяются результатами, количеством жертв и завоеванной землей. Чем они холоднее, тем дольше продолжаются.

В очередной раз весенним днем я вернулся из химчистки, потому что мисс Хамфри, помощница моей ассистентки, которая шантажировала меня минетом больше недели назад, была непреклонна в том, что я не заслуживаю ее помощи. Она выиграла первую битву.

В настоящее время Джудит избегала меня. Я избегал Лили, а отец слонялся по моей редакции, посылая Джуд взгляды, от которых у меня мурашки ползли по коже, и я испытывал искушение избавиться от него, бросив на пол своего офиса. Думал, что хуже уже быть не может, но, очевидно, недооценил полнейший бардак, называемый моей жизнью, потому что Дэн — репортер, которому я поручил собрать информацию о Джудит — стоял на пороге моего кабинета, когда я вернулся.

— Ты готов к этому?

Я был несколько удивлен, узнав, что он провел последнюю неделю, фактически работая над заданием, а не пропивая аванс, который перевел на его счет.

Махнул ему, чтобы он закрыл дверь и сел.

— Брось манерность игрового шоу. Я не домохозяйка шестидесятых.

— Итак, Джудит Хамфри по шею в дерьме и в настоящее время пытается выплыть против течения. Мать умерла, когда ей было тринадцать, а у отца около года назад обнаружили рак. — Дэн провел пальцами по губам, сухо сообщая факты, усевшись в кресло напротив меня. — Когда твоя девушка узнала о своем отце, она бросила престижную, но низкооплачиваемую стажировку и устроилась на две временные работы, чтобы помочь со счетами. Но, очевидно, ее доход все еще не может покрыть ипотеку в Нью-Йорке, не говоря уже о повседневной жизни владельца недвижимости в Бруклине. Ее отец недавно перестал ходить на химиотерапию, потому что они не могут себе этого позволить. Их счета не оплачены, холодильник почти пуст, а живут они в Бёд-Стай.

Если бы у меня было сердце, оно бы замедлилось и почти остановилось. Но так уж вышло, что у меня его нет, так что все, что я мог сделать, это немного меньше презирать ее за трюк с кошельком. Мое лицо оставалось безмятежным, и Дэн воспринял это как намек на продолжение.

— У нее был парень, но он, кажется, сошел со сцены. В тот день, когда вы вдвоем исчезли в отеле «Лоран Тауэрс» — и не сообщай мне никаких подробностей, потому что я чертовски уверен, что не хочу этого знать, — был последний раз, когда ее видели в его доме, если верить записям с камер видеонаблюдения. Твоя девушка не знает о том, что упомянутый бойфренд, Милтон, купил обручальное кольцо, которое до сих пор хранит в ящике тумбочки. Но, основываясь на активном гостинге, которое она делает всякий раз, когда он звонит, можно с уверенностью сказать, что возвращение не в ее планах. Кстати, правильно ли я употребил термин «гостинг»?

Я чувствовал, как мои ноздри раздуваются, и не совсем понимал, что бесит меня больше: тот факт, что Дэн пытается быть моложе восьмидесяти пяти, или то, что Джуд могла трахнуть своего парня в тот же вечер, когда мой член был внутри нее.

— Продолжай.

— Что касается ее хобби, Джудит любит читать триллеры, сидя на крыльце в субботу утром, и предпочитает кофе «Коста» «Старбаксу» и бейглы вместо тако. По воскресеньям она ходит в Нью-Йоркскую публичную библиотеку и читает все — от «Newsweek» до «Нью-Йорк Таймс», но каждый раз пропускает «Пост», никогда не прикасается к колонкам светской хроники и жует кислые мармеладки, когда никто не смотрит.

Дэн перевел дыхание.

— Она вздрагивает, когда люди заглядывают к ней в книжки, и всегда останавливается, чтобы послушать уличных музыкантов. Иногда она бросает деньги в их футляры для инструментов. Каждое утро она готовит дополнительный бутерброд и отдает его бездомному парню, живущему рядом с ее домом. — Он замолчал, отрыгнув. — Проще говоря, Джуд Хамфри в данный момент почти не существует в денежном отношении. Несмотря на это, она, кажется, в хорошем настроении, так что, если ты беспокоишься о том, что она украдет с работы или станет двойным агентом другой телерадиокомпании, я бы сказал, что это довольно маловероятно.

Меня нисколько не волновала лояльность Джуд, но я не мог сказать Дэну, что попросил его проверить ее, потому что мой член и я разделяли нездоровую одержимость этой девушкой.

— Сколько мой отец платит тебе, Дэн? — Я погладил подбородок, меняя тему.

Его взгляд взметнулся от экрана его телефона.

— Сто двадцать. А что?

— Я заплачу сто пятьдесят, если будешь работать исключительно на меня.

— Ладно. — Жилистый мужчина лет пятидесяти с хвостиком улыбнулся.

Дэн прикладывался к бутылке три раза в неделю, и мы не могли рассчитывать на то, что он будет гоняться за новостями по всему Нью-Йорку, не делая пит-стоп в каждом баре. Но он был достаточно хорош, чтобы копаться в грязи.

— Я хочу, чтобы ты присмотрел за этим парнем — Милтоном.

— Понял. — Он что-то записал в блокнот. Дэн был старой закалки, с его потрепанной курьерской сумкой, магнитофоном, редеющими рыжеватыми волосами и ненавистью ко всему с плоским экраном.

— Кроме того, выясни, кто такой Киплинг. Но самое главное, мне нужно, чтобы ты последил за моим отцом.

Я не упустил ни секунды, сквозь стеклянную стену наблюдая, как этот слизняк приближается к Джудит. Она подняла взгляд и, оттолкнувшись от стола, встала. Девушка озадаченно и пристально изучала его, но ее рот был изогнут в вежливой улыбке. Отец махнул рукой наверх, вероятно, приглашая в свой кабинет. Я сжал кулаки, а челюсть напряглась так сильно, что подумал, мои зубы превратятся в пыль.

Дэн вскинул голову вверх.

— Что мы ищем?

— Все и вся, что может его уничтожить.

Прежде чем Дэн успел кивнуть, я поправил галстук и нажал кнопку коммутатора, соединяющего меня с Брианной.

— Организуй мне тайную встречу с мистером Хамфри.

— Сэр, вы имеете в виду отца Джудит Хамфри?

— Нет, с Хамфри Богартом. Он умер где-то в пятидесятых, но уверен, что его нетрудно выследить.

На другом конце провода воцарилась тишина.

— Да, Брианна, отец Джудит Хамфри. И постарайся, чтобы это ни в коем случае не дошло до неё.

— Да, сэр.

Снова тишина. Затем:

— Сэр?

— Да?

— Спасибо, что вы сами сделали химчистку. Я действительно ценю это.

Ей нужно было поблагодарить Джудит, но, конечно, никогда не признаюсь в этом. Это было похоже на размахивание белым флагом, и все, что мог видеть, было красным, все, что мог чувствовать, было повторением истории — с моим отцом, пытающимся соблазнить Джудит, и ее платьем оседающем в лужицу, как вода на полу электрического шкафа, — катастрофично.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело