Зеркало ее сновидений - Дональдсон Стивен Ридер - Страница 145
- Предыдущая
- 145/181
- Следующая
Здесь им пришлось сбавить скорость. Земля в лесу не создавала дополнительных помех при движении, и деревья росли не слишком плотно. Но ветки опускались достаточно низко, чтобы хлестать всадников.
Двигаясь сейчас легким галопом, прислушиваясь к металлическим отзвукам цоканья, которые отдавались деликатным эхом, казалось, от каждого дерева, и удивляясь, почему ей все время хочется затаить дыхание, Териза спустилась за Джерадином в овраг, посреди которого вскоре проявился быстрый ручей, несущий осколки льда и ледяную воду. Деревья вокруг смыкались все плотнее, протягивая свои темные ветки, похожие на пальцы.
Ноги Теризы ныли. Руки словно оледенели. У нее сложилось впечатление, что холод уже проморозил ее лицо до самых костей. Как еще можно было объяснить ощущение тупой боли в щеках, шее и носу? Она, наверное, выглядела сейчас не менее жалкой, чем тот возница и его лошадь.
Но чувствовала себя прекрасно.
И почему-то была готова услышать звуки рогов.
Затем ручей пошел по долине, где соединился с узкой речушкой, который прокладывал свой путь среди холмов. Долина тянулась с запада на восток и северная стена ее была довольно крутой, но на нее можно было подняться. Скоро Аргус прошипел предупреждение и показал вперед, и Териза увидела привязанную лошадь, стоявшую в небольшой низине около места слияния ручья.
Рибальд был здесь: он вскарабкался на хребет северной стены и смотрел через его край на ту сторону; плащ делал его похожим на причудливый камень. Он повернул голову, посмотрел вниз и махнул им рукой, подзывая к себе.
— Похоже, мы на месте, — пробормотал Джерадин. — Холм скорее всего не пропускает туда звуки. Но все же следует вести себя тихо.
— Точно.
Аргус спешился, и Териза последовала его примеру. Пока он привязал своего жеребца, так же, как Рибальд, к части поваленного дерева, торчащей из-под снега, она чуть не упала, потому что ее ноги внезапно свела судорога. Она только теперь почувствовала, как они замерзли. И ее ноги забыли, что такое почва; она ожидала, что они будут передвигаться сами по себе, как у ее мерина.
Ее спутники принялись карабкаться по склону холма.
Не желая оставаться одной, Териза последовала за ними.
Подниматься оказалось легче, чем ей думалось поначалу. Под снегом лежало достаточно камней и осенних опавших листьев, чтобы она могла надежно ступать по ним; и ее ноги словно радовались тому, чем им приходится заниматься, лишь бы снова не сжимать бока жеребца. Она достигла Рибальда всего через миг или два после Джерадина и Аргуса.
— Вы прибыли как раз вовремя, — прошептал Рибальд, скривив шрам, проходящий между глаз от линии волос до рта. — Он ждал их здесь. Остальные прибыли только что.
Пристроившись на коленях рядом с Джерадином, Териза выглянула из-за края холма на равнину, похожую на ту, что осталась у нее за спиной. Прямо перед ней на холоде стояла лошадь. Рядом с ней человек, лицом к небольшому костерку, горящему почти бездымно. Териза решила, что это Найл. Костер казался таким чудесным, что она почти ощущала его тепло.
По другую сторону холма четверо мужчин стреноживали лошадей. Трое из них выглядели телохранителями.
Четвертым был принц Краген.
21. По меньшей мере один заговор раскрыт
— Найл, — сказал принц.
— Милорд принц, — ответно приветствовал его брат Джерадина.
Териза слышала их отлично. Было просто удивительно, как хорошо на этом морозе доносился до нее звук.
— Надеюсь, что не заставил вас долго ждать.
— Вполне достаточно для того, чтобы развести огонь.
Как и его люди, принц был одет в белый плащ, сапоги, подбитые белым мехом, и белую меховую шапку, используя эти цвета зимы для маскировки. Черно-коричневая одежда Найла, короткий плащ и наколенники на первый взгляд, казалось, в этом отношении не выдерживали сравнения. Но они были под цвет деревьев равнины, их темных стволов. Если бы он стоял неподвижно, его было бы очень трудно заметить.
— Какие новости вы привезли из Орисона?
— А что нового в Аленде, лорд принц?
Прядь черных волос выбилась из-под шапки принца, волос столь же черных, как его глаза. Он какое-то время внимательно изучал Найла, затем дал знак своим людям, и те тут же пришли в движение. Двое из них отправились в противоположные концы долины, чтобы наблюдать за окружающей местностью. Третий принялся распаковывать свертки, привязанные к седлам.
С печалью в голосе принц Краген заметил:
— Вы все еще не доверяете мне, не так ли, Найл?
— И да, и нет, милорд принц, — голос Найла звучал так, словно ему стиснули руками горло. — Я не имею ничего против вас лично. Но мы исконные враги. Об этом трудно забыть.
Лежа рядом с Теризой, Джерадин набрал пригоршню снега и принялся натирать им лицо, чтобы унять внутренний жар.
— Я понимаю вас, — спокойно ответил принц. — Но, появляясь здесь, я рискую куда больше. Вы можете вернуться в Орисон и продолжить жить так же, как и раньше. Едва мы расстанемся, вы станете невиновным. Но если поймают меня, Смотритель Леббик может расправиться со мной прежде, чем кто-то успеет сообщить ему, что убийство иностранного принца не самый умный поступок.
Какие новости вы привезли из Орисона?
Аргус повернулся. Рибальд зашипел на него, чтобы тот соблюдал тишину; он проигнорировал предупреждение и принялся спускаться по холму. К счастью, все звуки идущие с этой стороны холма, не были слышны на той.
Нахмурившись, Найл ответил:
— У Элеги возникли проблемы.
Принц Краген окинул его взглядом.
— Какого рода?
— По каким-то причинам — не знаю, почему — эта женщина, Териза де Морган, решила, что вы затеяли заговор против короля. Она убедила в этом моего брата Джерадина. А тот — Тора.
Как я уже говорил вам, Тор назначил себя чем-то вроде советника. Он отдает приказы, словно за его спиной стоит король, и никто не задает ему лишних вопросов. И его слова не подвергаются сомнению. Ведь, несмотря ни на что, он — Тор, человек который помог королю Джойсу в самом начале.
— Но кроме того, — вмешался принц, — он еще и спившийся придурок.
— Может быть. Возможно, именно поэтому он поверил Джерадину. Не так уж много осталось людей, способных похвастаться столь безмерным оптимизмом.
Джерадин слушал этот разговор с гримасой, напомнившей Теризе улыбку Артагеля во время боя.
— И какие же проблемы этот пьяница создал для леди Элеги? — спросил принц Краген.
— Он сказал ей, что в курсе всех ее дел. Затем прочел долгую нравоучительную лекцию о преданности детей своим родителям. — Найл пожал плечами. — Она уверяет, что он знал немного. Она сказала ему все, что об этом думает, и ушла, оставив его выглядящим, как она выразилась, "как тупая корова". И она уверяет, что ему не удастся помешать ее части плана. В это мне не очень-то верится. Стоит ему сообщить о своих подозрениях Леббику, и она не сможет сделать и шага без того, чтобы половина стражников Орисона не присматривали за ней.
— Понимаю. — Принц Краген на мгновение задумался. — Мне не хотелось бы, чтобы Элега подвергала себя опасности. Но она уверяла меня, что ей ничто угрожать не может — и что она женщина, пользующаяся абсолютным доверием. — Затем уверенным тоном продолжил: — Мы должны верить, что она сможет сделать то, что обещала.
Голос Найла звучал так, словно ему стиснули горло.
— Мне по-прежнему хотелось бы знать, что она задумала.
Принц подобрался. Затем с притворной небрежностью поправил Найла:
— Милорд принц.
— …милорд принц.
Краген кивнул, словно бы говоря: "Не забывай об этом", а его губы произнесли:
— Успех и безопасность леди Элеги зависят от сохранения всего в тайне.
— В таком случае, может быть, вы все же расскажете мне, что нового в Аленде? Милорд принц. — В словах Найла ясно была заметна ярость. — Может быть, вы сообщите мне, почему мы встретились сегодня? Не раньше. Ни позже. Пока все, что у меня есть, это ваши осторожные высказывания и пустопорожняя риторика. Может быть, вы все же скажете мне, что происходит?
- Предыдущая
- 145/181
- Следующая