Зеркало ее сновидений - Дональдсон Стивен Ридер - Страница 158
- Предыдущая
- 158/181
- Следующая
— То, что удастся, — ответил Леббик. — Ты занимаешься изучением Воплотимого. Ты мне и подскажешь, что можно попытаться узнать. Есть ли какая-то вероятность того, что он говорит на нашем языке?
Однажды Джерадин уже обсуждал этот вопрос с Теризой, и не хотел сейчас повторяться.
— Давайте проверим это.
Едва они с Леббиком двинулись дальше по коридору, темная фигура вынырнула из полумрака за их спинами, торопясь к камере, где находилось существо.
— Никто мне не сказал ничего, — пробормотал человек себе под нос, протискиваясь мимо них.
Териза на мгновение увидела его лицо и узнала Знатока Хэвелока.
Знаток Хэвелок?
Смотритель чисто машинально потянулся за мечом, затем сунул его обратно в ножны. Они последовали за старым безумцем.
Внезапно поняв, что надо делать, Териза бросилась догонять их.
Они шли слишком быстро; ей не успеть за ними вовремя. Внезапно ощутив непонятный страх, она громко сказала:
— Не задавайте ему никаких вопросов.
Смотритель Леббик повернулся к ней столь неожиданно, что Джерадин налетел на него. От столкновения пригодника отбросило на решетку камеры. Громко выругавшись, Леббик схватил Теризу за полы полушубка и притянул к себе.
— Не задавать ему вопросов?..
— Ни в коем случае. Вопросы ухудшают его состояние. — Дыхание Смотрителя было сухим и горячим. Териза хотела объясниться подробнее, но все происходило слишком быстро. — Он может сообщить нам что-нибудь. Вот почему ему нельзя задавать вопросы.
— Миледи, — прошептал Смотритель Леббик сквозь плотно стиснутые зубы. — Откуда вы это знаете?
— Он сказал мне.
— Он сказал вам?
К счастью, у нее не было возможности подумать о том, что следует сказать ему в ответ. Возможность подумать — это возможность совершить ошибку, что-то случайно раскрыть. Она без колебаний повторила:
— Он сказал мне. Мне кажется, он хотел поговорить со мной. Но я не поняла его. И когда я его слушала, он был почти нормальным.
Смотритель Леббик притянул Теризу еще ближе. На его лице была такая улыбка, что он казался безумным, почти вышедшим из-под контроля. Но через секунду он отпустил ее и зашагал вслед за Знатоком Хэвелоком.
Джерадин уже догнал Хэвелока. Они стояли перед камерой. Свет лампы отражался от мокрой стены.
По коридору прокатился рык. Четыре волосатые руки с когтями на пальцах просунулись сквозь решетку и потянулись к Джерадину. Он успел вовремя отскочить.
Ничуть не смущенный этим, Знаток Хэвелок сунул кончики мизинцев в ноздри, а свободными пальцами принялся дразнить существо, словно ребенок, пытающийся скорчить рожицу пострашнее.
Смотритель Леббик схватил Хэвелока за край его хламиды и оттянул на безопасное расстояние. Когда Териза присоединилась к мужчинам, существо висело на решетке, вцепившись в нее всеми четырьмя лапами. Его грудь вздымалась, а щетина у глаз воинственно топорщилась. "Может быть, волоски отравлены", подумала она, глядя на него. Хотя черты существа были совершенно нечеловечьи, жажда насилия ясно читалась на морде.
Вырванная из рациональности нормального течения событий диким видом существа, неожиданным появлением Знатока и давлением слишком многих вопросов, на которые не было ответа, она обратилась к Знатоку совершенно спокойным тоном: — Погода сегодня очень холодная, — пытаясь этим вызвать Хэвелока на беседу.
Тот, даже не взглянув в ее сторону, принялся растягивать пальцами губы, делая дикие гримасы. Затем прокомментировал:
— Я слышал о них, но никогда раньше не видел.
Смотритель готов был взорваться. Джерадин коснулся рукой его груди, останавливая.
В горле у Теризы мгновенно пересохло. Ей пришлось сглотнуть несколько раз, прежде чем она смогла выдавить из себя:
— Мы сегодня ездили верхом. Я чуть не замерзла до смерти.
Хэвелок состроил очередную чудовищную рожу, но и это не произвело впечатления на существо.
— Пара воплотителей Вагеля рассказывали о таких, — пробормотал он. — Но не сам Вагель. Он был слишком осторожен. В зеркале они охотились за другими существами и убивали их. И они, похоже, способны найти того, за кем охотятся, даже не видя его. В зеркале их были целые орды. Они явно разумны. У них есть домашние животные, которых они используют для верховой езды. Он хотел создать из них для себя армию.
Пытаясь заставить Знатока говорить дальше, Териза сказала первое, что пришло ей в голову.
— Мы следовали за братом Джерадина, Найлом. Он ездил на встречу с принцем Крагеном.
Джерадин содрогнулся.
— Конечно же, — подтвердил Хэвелок, словно целиком соглашался. — Фесттен продолжает вмешиваться. — Знаток обнажил свои зубы в улыбке, в которой не было радости, затем прижал пальцы возле ушей и натянул кожу, прищуривая глаза. — Если бы у Вагеля была собственная армия, ему не нужен был бы верховный король. Фесттен нашел способ завершить эти исследования прежде, чем те два воплотителя смогли их закончить. Один из них потом исчез. Я думал, что он был убит.
Териза изо всех сил пыталась привести в порядок свои мысли. Ей никак не удавалось сосредоточиться. Она сама убила одного из…
Какими исследованиями занимались те воплотители? Что удержало их тогда от воплощения армии, в которой так нуждался Архивоплотитель?
Может, язык?
Мысленно произнеся извинительную речь перед пригодником, Териза сказала:
— Мы пытались остановить Найла. А затем они напали на нас. Они хотели убить Джерадина. А не меня.
Знаток неожиданно одарил ее улыбкой и коротким, словно бы стыдливым смешком.
— Я понял, что ты имеешь в виду.
В тусклом свете лампы его глаза казались молочного цвета, словно он внезапно ослеп.
Из глубины кармана Знаток достал кусок стекла, который, как Териза уже дважды видела, он использовал в качестве оружия.
Мгновение, длившееся бесконечно долгой, она изумленно смотрела на него, как он бормотал что-то зеркалу и водил над ним рукой. И тут интуиция заставила ее броситься к Знатоку, попытаться схватить его за руку.
Она промахнулась. Он уже поворачивался.
Блаженно, не обращая на нее ни малейшего внимания, Знаток направил в камеру свое зеркало, испускающее луч, настолько горячий, что существо в момент оказалось охвачено пламенем, словно мешок с тряпьем.
С диким воем ярости и отчаяния Смотритель Леббик оттащил Хэвелока в сторону. И луч мгновенно исчез, едва Знаток споткнулся и рухнул на пол.
Существо пылало, словно факел, но от него не исходило ни звука; оно не извивалось и не махало руками, и не отпускало прутьев решетки. Медленно, постепенно оно сползало на пол.
Как в замедленном кино, Териза наблюдала за полыханием рыжешерстой твари. Вонь горелой шкуры и мяса заполнила воздух.
Не в состоянии больше контролировать себя, она опустилась на колени. Поближе к полу воздух был немного прохладнее. Однако гнилой запах соломы был для нее слишком сильным. Знаток Хэвелок встал на четвереньки, чтобы видеть агонию существа. Заметив, что Териза смотрит на него, он по-заговорщицки подмигнул ей.
Затем ее обволокла тьма: она упала в обморок, словно свалилась за край бытия.
23. В ожидании катастрофы
У Теризы осталось смутное впечатление, что она была без сознания долго.
Над ней склонился человек; она осознала это. Но кто это был? Мастер Эремис? От этой мысли у нее сжалось сердце. Она больше не хотела находиться без сознания. Если он коснется ее, ей не хотелось упускать ни одного момента.
Потом, однако, Териза различила, что фигура больше похожа на женскую. Постепенно она поняла, что лежит не на полу в подземелье. К тому же ей было тепло, действительно тепло — до пальчиков ног. Под ней, должно быть, находилась кровать: никакой камень не может быть таким мягким. И простыни…
Приложив усилия, Териза открыла глаза.
Над ней были знакомые павлиньи перья ее комнат.
Саддит увидела ее замутненный взгляд и тихо сказала:
- Предыдущая
- 158/181
- Следующая