Зеркало ее сновидений - Дональдсон Стивен Ридер - Страница 181
- Предыдущая
- 181/181
Териза понятия не имела, куда он направляется, но поспешила за ним просто потому, что он произнес слово помочь. Внезапно она узнала эту часть рабочих помещений. Вдоль коридора, затем в перпендикулярное ответвление, и Мастер Квилон подтолкнул ее к двери, небольшой и достаточно массивной, чтобы она могла оказаться дверью, ведущей в камеру.
Эта дверь тоже охранялась.
— Быстрее! — крикнул Мастер Квилон стражникам. — Там совершено убийство! — Он показал в том направлении, откуда они с Теризой появились. — Смотритель нуждается в вашей помощи!
Его тревога была настолько явной, что оба стражника покинули пост, рванув с полной скоростью, на ходу вытаскивая из-за пояса мечи.
Мастер Квилон в одно мгновение открыл дверь и, втолкнув Теризу внутрь, закрыл ее за собой.
Они оказались в лабиринте камер, приспособленных для хранения и использования зеркал Гильдии.
— Он придет сюда? — спросила Териза. Она тяжело дышала.
С бессознательной жестокостью Мастер Квилон ответил:
— Ему идти больше некуда.
Схватив ее за руку, он вновь подтолкнул ее через ближайший проход в глубину комнат.
А сам остался позади.
Осознав, что сам он стался сзади, Териза повернулась, чтобы задать ему вопрос.
— Да идите же! — прошипел он. — Помогите ему! Я выиграю времени сколько смогу. Мне поверят, если я скажу, что его здесь не было. Во всяком случае минуту или две.
Она изумленно посмотрела на Мастера. Помочь ему?
— Идите же, говорю! — и он еще раз толкнул ее.
Она споткнулась, с трудом сохранила равновесие и влетела через проход в комнату.
Помочь ему? Джерадину?
Найл мертв. Его живот был вспорот ножом.
Почему? Зачем?
Для того, чтобы пригодник не мог ничего сказать Гильдии. Не мог опровергнуть обвинения Мастера Эремиса.
О, Джерадин!
Найдя комнату, где стояло зеркало, приведшее ее в Орисон, она заметила его. Он пытался успеть спрятаться за дверь, но был недостаточно быстр, чтобы она не заметила его.
— Джерадин! — прошептала она, боясь, что сейчас закричит. — Это я, Териза.
Через мгновение он вышел к ней.
Он стал совершенно другим человеком. Его лицо было словно из металла; глаза — стальными. Он говорил так, словно в любой момент мог заставить ее подчиняться.
— Ты пришла уговаривать меня сдаться?
— Нет, — Териза с трудом выдавливала из себя слова. Что-то внутри нее сломалось. — Он велел мне помочь тебе.
— Он?
— Мастер Квилон.
— Ему надо было прийти сюда самому.
По комнатам эхом прокатился скрип двери. Териза услышала отдаленные голоса.
— Если бы вы были воплотителем, миледи, — продолжал Джерадин, — вы могли бы мне помочь. В этом случае я смог бы убежать.
— Ты же знаешь, что я не воплотитель. — О, мой любимый! — Что такого сказал тебе Найл?
Джерадин выглядел недостижимо далеким — отстраненным, лишенным человеческих чувств, слишком непроницаемым. Но что-то в ее голосе, или в ее лице, или в ее позе и внешнем виде, должно быть, затронуло его. Его отстраненность дала трещину.
— Ничего, — сказал он таким тоном, словно едва сдерживал слезы. — Вообще ничего. Это какой-то обман. Что-то, подготовленное против меня Мастером Эремисом.
Териза, я не убивал своего брата.
Она ясно слышала выкрики Смотрителя Леббика:
— Обшарьте все комнаты! Он должен быть где-то здесь. Мне он нужен живым.
— Я не воплотитель! — воскликнула Териза. — Я не могу помочь тебе.
В отчаянии она обхватила руками шею Джерадина.
Он прижал ее к себе, и так они и стояли, пока не услышали тяжелый топот сапог где-то в одной из соседних комнат. Они тут же отскочили друг от друга.
Джерадин снова превратился в сплошной металл.
Без колебаний он повернулся к зеркалу и сдернул покрывало.
Зеркало показывало унылый чуждый пейзаж, где Воин и его солдаты потерпели поражение.
— Нет, Джерадин, нет! — простонала она. — Ты погибнешь! Ты никогда не вернешься назад!
Но он не слушал ее.
— Как только я окажусь воплощен, миледи, — сказал он ей так, словно она была ему совершенно чужая, — пожалуйста, измените фокусировку зеркала. Если меня увидят в воплотимом, то вышлют погоню.
Он стал произносить слова, которых Териза не понимала. Его пальцы коснулись полированной рамы, он принялся водить руками перед зеркалом.
Затем он прошел в стекло и оставил ее одну.
Териза лихорадочно осмотрела изображение; не было ни единого признака Джерадина. Снова зеркало совершило невероятное воплощение. Оно перенесло пригодника в место, которого не показывало.
Но на этот раз никто не держал его за ногу. У пригодника не осталось шанса вернуться. Он исчез навсегда.
Смотритель Леббик налетел на нее так внезапно, что, не будь ее чувства в смятении, она завопила бы от ужаса.
Он оглядел всю комнату, уставился в зеркало. Затем положил руки Теризе на плечи и вдавил пальцы в ее слабую плоть. Лицо его светилось подлинным торжеством.
— Итак, ты все же сделала это, женщина, — сказал он почти приязненно. — Сделала нечто настолько подлое, что никто не будет защищать тебя. Ты помогла сбежать убийце.
Она хотела сказать что-то в свое оправдание. Но оправданиями Джерадину было не помочь. Вернуть его теперь невозможно. Потому Териза гордо вскинула голову и, в смятении, встретилась взглядом с бешенными глазами Смотрителя — так упрямо, как только могла. И ничего не сказала.
— Так вот, отныне, — процедил он сквозь зубы, — ты принадлежишь мне.
- Предыдущая
- 181/181