Выбери любимый жанр

Ученица огненного мага (СИ) - Жданова Алиса - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

— Разрешите пройти, — пробормотала я и, когда фигура шагнула вбок, загораживая мне путь, недоуменно подняла на нее взгляд.

Стоявший передо мной мужчина был с головы до ног укутан в черное так, что были видны только глаза, и это сразу меня насторожило. Разве честный человек станет прятать лицо? Наверное, мужчина и сам не считал себя честным человеком, потому что совершенно бесчестно схватил меня за плечи и, подставив подножку, опрокинул прямо в море с нависающих острых скал.

50

— Помо… — успела я крикнуть, выныривая, и тут сверху на меня упала чудовищная тяжесть, толкнувшая меня под воду. Он маг! — мелькнуло в голове. Но почему….

Тут тяжесть исчезла так же внезапно, как появилась, я рванула вверх, хлебнула воды и вынырнула, кашляя — чтобы тут же быть захлестнутой огромной волной, швырнувшей меня о скалы и выбившей из груди последние остатки воздуха. Вот и все…

Волны неожиданно крепко обхватили меня за талию и куда-то потащили, перед глазами потемнело— и через миг я очнулась от раздирающего легкие кашля. Моего. Боже, я жива!

Надо мной кто-то выругался на незнакомом языке, но знакомым голосом, и я кое-как прохрипела между мучительными приступами кашля:

— Хесо!

— Я тут, — успокаивающе отозвался тот и так стукнул меня по спине, что из меня вылетел сразу литр морской воды, после чего я наконец-то смогла вдохнуть и без сил перевернулась на спину.

— Тут был человек, — просипела я, — он…

— Я знаю, — успокоил меня дракон, — он уже там… валяется. Пока живой.

Я попыталась привстать, и Хесо тут же обхватил меня за плечи и усадил, не торопясь разжимать руки. Мы все еще были на том же пляже, и между скал буквально в нескольких шагах от нас виднелось что-то черное. Полагаю, это был мой несостоявшийся убийца.

— Что ты здесь делаешь? — прошептала я, цепляясь за Хесо, словно мы снова были в море. Меня запоздало затрясло от ужаса и затошнило от осознания того, что я чуть было не умерла. Если бы не Хесо, я была бы уже мертва, и скоро мною бы отужинали крабы…

— Слежу, конечно, — задумчиво отозвался дракон, оглядываясь по сторонам.

— Да? Спасибо, что спас меня, — от души поблагодарила я и вдруг всхлипнула. Как мне повезло, что он был где-то рядом!

— У нас посетитель, — предупредил Хесо, и его лицо, смягчившееся было, пока мы разговаривали, снова закаменело.

— Что здесь происходит? — о голос Рэна, внезапно шагнувшего из темноты, можно было зажигать лучину, такая жгучая в нем бурлила… ярость? Ревность? В общем, что-то. — Ты что, забыл свои приказы, дракон?

Он все еще был в своем алом свадебном наряде, и я было приготовилась к пронизывающей душу боли — но мне сейчас было так плохо физически, что душевных страданий, даже если они и были, я и не заметила.

— Сначала проинспектируй вот те скалы, маг, — голосом Хесо, наоборот, можно было заморозить кипящую лаву, и я удивилась, как они еще друг друга не поубивали — с такой-то взаимной «симпатией».

Смерив меня возмущенным взглядом, маг направился осматривать скалы, а я неловко поднялась, опираясь на дракона. Бросив на меня короткий взгляд, Хесо плавно повел рукой, и вода с наших ханьфу облаком взмылась вверх. Мое платье тут же встало колом, а волосы — я потрогала— были жесткие, как солома. Сам дракон выглядел, как всегда, великолепно даже в мятом ханьфу и с упавшей на глаза прядкой волос, которую он то и дело отбрасывал назад, но она снова падала на лицо, по-новому, но каждый раз в высшей степени элегантно.

Я вдруг подумала, что ни за что не смогла бы влюбиться в Хесо: слишком уж он … совершенный. Рядом с ним обычные люди, такие, как я, не могут не чувствовать своей неполноценности. А любовь — это все-таки союз равных.

Может, ему одиноко оттого, что никто не решается к нему даже приблизиться? Хотя о чем это я: Азуми, та девушка из ресторана, вероятно, считает себя вполне достойной. Вздохнув, я отодвинулась от дракона, и он тут же разжал руки.

— Наемник, — мрачно сообщил Рэн, возвращаясь из-за вырисовывающихся на фоне черного неба скал, — нанят…. — он немного помолчал, а потом все-таки закончил: — нанят домом Ширакава.

— Что? Родственниками вашей невесты? — возмутилась я, — что я им сделала?

Только сказав это, я вспомнила, что она уже жена, а не невеста, и прикусила губу.

— Они посчитали, что… — маг явно не хотел отвечать, но под моим пронизывающим взглядом все-таки закончил: — они посчитали, что вторая свадьба спустя такой короткий срок после первой — это позор и неуважение к их роду, и решили таким образом ее предотвратить.

Я только открыла рот, не в силах подобрать приличных слов для описания этой ситуации. Я разве настаиваю на этой свадьбе? Отпустите меня, и я уеду, а маг пусть счастливо живет хоть сразу со всеми невестами из рода Ширакава, будь он неладен!

— Пойдем домой, Мэй, — маг впервые обратился ко мне, и я, вздохнув, поплелась к нему. — Отвези пленника в резиденцию Такахаши, — это уже было адресовано дракону, и тот молча развернулся и растворился в густеющем сумраке.

— Спасибо еще раз, Хесо, — произнесла я ему вслед. Не знаю, услышал ли он меня, но ответа не последовало.

Спустя миг маг посадил меня на коня, едва различимого в темноте, и вскочил в седло позади меня. Его руки сжали мою талию, и пропитанная солью одежда хрустнула.

— Мэй, скажи мне, что ты не собиралась топиться, — внезапно произнес маг, и в его голосе прозвучала боль.

Я так удивилась, что не сразу поняла, почему он это спрашивает, а потом тихо отозвалась:

— Нет… Я просто… гуляла тут.

— Больше не гуляй, — предупредил маг и, помолчав, объяснил:

— Он следил за тобой уже несколько дней. Сначала он думал, что ты хочешь спрыгнуть с утеса, но не решаешься, и ждал — а потом понял, что ждать можно долго и, выбрав удобный момент, столкнул тебя.

— Как вы узнали, что что-то случилось? — маг прилетел на побережье буквально за считанные секунды…

— Браслет, — пояснил Рэн, — я почувствовал, что с тобой что-то не так.

Я только кивнула и зябко обхватила себя за плечи. Если бы не Хесо…Все бы подумали, что я утопилась от ревности. Сегодня как раз день свадьбы мага — никто бы ничего не заподозрил. Я все эти дни бродила по берегу моря, как привидение, и все, включая мага, решили бы, что я не выдержала и прыгнула вниз со скал. Если бы не дракон, я была бы уже мертва… Как все это ужасно…

Рэн, наверное, подумал о том же, потому что крепко обнял меня одной рукой, второй удерживая поводья. Я сбросила его руку, чуть не упала с лошади — и всю дорогу до дома маг придерживал меня перед собой более подобающим способом, едва касаясь талии.

Едва Хворост остановился перед нашим домом, я съехала по его гладкому боку и побрела в дом, не остановившись, когда маг окликнул меня. Мне хотелось остаться одной, а еще сильнее — уйти от него, все еще носящего свое свадебное облачение, в котором он взял в жены женщину, семья которой только что пыталась меня убить. По крайней мере, первую брачную ночь они ей испортили, — с мрачным удовлетворением подумала я. Хотя, может, маг сейчас поедет обратно, к ней… Не буду об этом думать. Лучше попрошу Мори принести воду для ванны и смою с себя соль, покрывшую все тело.

51

После морского происшествия моя жизнь неожиданно стала напоминать будни заключенного в темнице. Куда бы я не пошла, на границе зрения ненавязчиво маячили один или два мори-но сен, и, стоило мне приблизиться к воротам, как они заполошно мчались докладывать Рэну. Я, однако, и не собиралась выходить: приблизившись к воротам однажды, я постояла на пороге и отступила обратно в сад, чувствуя, как к горлу подкатывает паника, сердце стучит где-то в горле, а руки противно потеют. В каждой тени в саду и доме мне мерещилась темная фигура наемного убийцы, и я с большим трудом заставляла себя покидать комнату. Интересно, когда это закончится?

Я не знала, предпримет ли дом Ширакава вторую попытку избавиться от меня, но не хотела им в этом способствовать и вела себя настолько осторожно, насколько это было возможно. Надеюсь, они скоро успокоятся и займутся более важными делами, чем мое физическое устранение.

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело