Выбери любимый жанр

Покахонтас - Доннел Сюзан - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

Молча, бесшумно Смит и Перси опорожнили мешки и заложили заряды на расстоянии двадцати пяти футов, соединив их пороховой дорожкой, чтобы обеспечить несколько взрывов подряд. Потом они еще ближе подобрались к деревне. Быстро переглянувшись, они перекрестились и подожгли порох. Оба молились про себя в течение нескольких секунд, прошедших до первого взрыва.

Первый заряд со свистом выбросил пламя и грохот в молчание леса. Стало светло, как летним днем в полдень. На секунду наступила жуткая тишина. Потом начался кромешный ад. Шум оглушал. Все живые существа бросились в лес. Подхватив мешки, Смит и Перси помчались к сокровищницам. Они увидели, что дикари врассыпную бегут от взрывов. В один миг деревня опустела, словно вымерла.

Подбежав к первой огромной сокровищнице, мужчины откинули деревянные пластины, защищавшие дверь, и ворвались в длинное здание. Они резко остановились. Внутри по обе стороны от входа возвышались деревянные изваяния, одно представляло собой дикую кошку, другое — огромную ящерицу. Два этих устрашающих стража пристально смотрели на них. Позади каждой статуи мерцал факел, отбрасывая неяркий тревожный свет.

— Боже милосердный, — пробормотал Перси, в свою очередь таращась на завораживающие создания.

— Быстрей, мы должны найти золото. — Смит потянул Перси за руку.

Мужчины поспешили по проходу между грудами всевозможных мехов, кож, лежащих кипами, луков и тысяч стрел, сотен богато расшитых накидок, дюжин и дюжин медных изделий и шкатулок с жемчугом. Но ни следа золота и других драгоценностей.

— Черт, где же они прячут свое золото? Где рубины и алмазы? — Смит в нетерпении добежал до конца здания.

Миновав кучи добра, они ненадолго остановились у заднего выхода из капища. Здесь также стояли две статуи, на этот раз на них мрачно глянули мужчина и медведь.

— Другие боги, — сказал Смит. — Здесь ничего, надо осмотреть остальные капища. Быстро!

Они выскочили из хранилища в опустевшую деревню, добежали до второго капища и вломились туда, плечами вышибив деревянную перегородку при входе. Их уже не удивили деревянная дикая кошка и такая же чудовищная рептилия, обнажившие свои зубы прямо над ними. Мужчины пробежали по всей длине восьмидесятифутового сооружения. Эта сокровищница ломилась от съестных запасов: зерно, сушеная оленина, рыба, орехи и другая еда; эти горы великий король получил со своих подданных в качестве дани.

— Ну уж в третьем доме должны быть ценности, должны! — крикнул Смит, и мужчины во всю мочь бросились к последнему строению. Они взмокли от спешки и нетерпения, сломав дверь и стремительно обследуя капище. Но все было то же самое. Ни золотых самородков, ни изумрудов.

Под злобным взглядом скалившего клыки деревянного медведя мужчины остановились, на лицах их отразилось страшное разочарование.

— Ничего! Совершенно ничего! — воскликнул Перси.

— Надо вернуться в лес. Скорей! Скорей! Стража может появиться в любую секунду, — подгонял Смит, пока они выбирались наружу.

Людей в деревне все еще не было, хотя обыск занял больше времени, чем они думали. Мужчины понеслись к деревьям, словно все местные боги гнались за ними по пятам. Они не останавливались, пока от деревни их не отделили две мили. Здесь они упали ни землю.

— Нам повезло, — сказал Смит. — Мы убрались оттуда вовремя. Но, Перси, невероятно, чтобы у Паухэтана не было сокровищ.

— Для него все это — богатство, Джон. В своем мире, который теперь стал и нашим, он неимоверно богат.

— Ба!

— Да с этой провизией может пережить зиму не одно такое поселение, как наше.

— Верно, но я надеялся, что мы сможем послать в Англию драгоценности, подобные тем, что нашли в Новом Свете испанцы.

— Они встретились с другой цивилизацией к югу отсюда. У меня такое чувство, что единственный способ найти золото и камни — грабить у наших берегов испанские корабли.

— И правда, я уже отправил в Лондон письмо, где упоминаю о такой возможности, — отозвался Смит.

Внезапно Смит схватил Перси за руку:

— Ш-ш-ш. Ты слышишь птиц?

— Да.

— Ночь хоть глаз выколи. Это не птицы!

Смит осторожно двинулся вперед, Перси следовал за ним шаг в шаг. Любой слабый звук, произведенный ими, двадцатикратно усиливался в их воображении. Каждая тень казалась зловещей.

— Мы должно постараться быстро добраться до шлюпки. Никаких остановок, — прошептал Смит.

Мужчины двигались как могли тихо и быстро. Они прошли еще примерно мили полторы. Неожиданно прямо над ухом Смита раздалась птичья трель. «Они нас догнали, — подумал Смит, и по спине у него побежали мурашки. Он вытащил мушкет и сделал Перси знак последовать его примеру. — Боже мой! И я мог подумать, что мы от них ускользнули!»

Мужчины продолжили свой путь среди мертвой тишины леса. Еще одна птичья трель и ответы на нее зазвучали со всех сторон. «Они играют с нами, — внутренне вскипел Смит. — Если они собираются убить нас, почему не хватают?»

В непроглядном мраке ничего не было видно. Смит понимал, что спасти их может только чудо, но он совсем не был уверен, что Бог сотворит для него еще одно.

Плечом он коснулся дерева, веточка зацепилась за ткань его камзола. Повернувшись, чтобы освободиться, он разглядел, что толстые ветви дерева растут низко. Он выставил назад руку, поймал Перси и приложил губы к его уху.

— Дикари нас окружили. Если мы заберемся на дерево, возможно, нам удастся перестрелять их с удобной скрытой позиции.

Смит подтянулся, Перси за ним. Веток на дереве было много, и Смит с легкостью лез вверх, находя одну подходящую опору за другой. Ночная тьма сгустилась, и ему приходилось искать ветки наощупь. Еще рывок — но, дотянувшись, он ухватился за человеческую ногу. В ту же секунду он почувствовал, как чья-то рука вцепилась ему в волосы.

В этот момент Перси тихо сказал:

— Меня схватили за ногу.

— А меня за волосы, — громко ответил Смит.

Лес внезапно наполнился голосами. Перси и Смита сволокли с дерева. Было ясно, что их собирались взять в плен целыми и невредимыми, дикари вели себя резко, но не грубо. «Они хотят сберечь нас для пытки», — подумал Смит.

Пока дикари вели их по лесу, Смит смог понять из их разговора, что они знают, кто он такой. Когда рассвело, отряд из двадцати человек остановился. Они быстро искупались в реке и поели кукурузы и сушеной оленины, прежде чем сесть в каноэ и взять курс на Веровокомоко. Смит также понял, что его с Перси поведут к самому Паухэтану. С другом его разлучили, так что у них не было возможности обсудить, как держаться перед великим королем. Однако он был уверен, что Перси позволит ему взять инициативу на себя. Смит с досады саданул кулаком в ладонь другой руки. Он не забыл, как его насильно притаскивали в Веровокомоко, а на этот раз веселье уж точно ему не грозило. Усилия целого года, ожидание, составление планов — и ни единого кусочка золота, ни одного драгоценного камешка в сокровищницах.

Он постарался не показывать своего мрачного настроения, когда вместе с Перси предстал перед великим королем. Однако Паухэтан не стал скрывать негодования и презрения. Он тоже был раздражен новой встречей с красноволосым капитаном.

Он не обременил себя обменом любезностями, а, чтобы быть уверенным, что его понимают хорошо, снова попросил Томаса Сейведжа переводить, поскольку Покахонтас нигде не было видно.

— Сразу после большого огня, — сказал Паухэтан, — мои люди нашли отпечаток твоей обуви в деревне Уттамуссак.

— Да, мы искали деревню, где могли бы выменять еды, — ответил Смит.

Перси стоял молча.

— Это что же, ваш обычай — разжигать волшебный огонь, который делает ночь светлой, как день, когда вы приезжаете для обмена?

— Мое колдовство случилось по ошибке. Мы собирались сделать это на реке, чтобы умертвить рыбу для нашей кладовой.

Паухэтан скептически поджал губы.

— Я тебе не верю, — сказал великий король. — Твои люди не говорят мне правды. Когда вы впервые приплыли к нашим берегам, ты сказал, что это продлится недолго, что вы спасаетесь от другого племени воинов, испанцев, и что скоро уйдете. Это было давно. Вы все еще здесь, и вас стало больше. Вы пытаетесь захватить мою землю для себя и своего короля. Вы мне не нравитесь, моим жрецам тоже. Я избавился от вашего рода на юге много лет назад, и здесь вы мне не нужны. Ты лжешь.

50

Вы читаете книгу


Доннел Сюзан - Покахонтас Покахонтас
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело