Выбери любимый жанр

Признание маленького черного платья (ЛП) - Бойл Элизабет - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

– По крайней мере, у вас есть ваша дражайшая кузина, чтобы коротать дни, потому что я не могу представить, каким образом она когда-либо сумеет выйти замуж. Моя ситуация, с другой стороны, вполне многообещающая, с моим наследством и незапятнанным добрым именем. – Она посмотрела на Ларкена и, за один взмах ресниц, сочла его нестоящим внимания.

Он мог бы усмехнуться, но это, вероятно, не вполне соответствовало роли викария.

Исключив его из рассмотрения, мисс Браун продолжила изводить мисс Лэнгли взглядом, который можно было бы счесть искренним, если бы не в нем не светилась злоба.

– Бедная, бедная леди Филиппа. Многие говорят, что позор совершенно запятнал ее добродетель. – Она повернулась к матроне, выходящей из экипажа вслед за ней. – Разве это не так, маман? Я о том, что бесчестье леди Филиппы все еще служит темой многих пересудов в Лондоне.

Ларкен скорее ощутил, чем увидел, как мисс Лэнгли ринулась мимо него, и схватил ее сзади за юбки, улыбнувшись через плечо мисс Браун с самым невозмутимым выражением лица, какое только смог изобразить, продолжая крепко удерживать мисс Лэнгли.

Не смутившись, мисс Браун продолжила.

– Хотя я в них не участвую. Я нахожу подобные разговоры слишком неприятными, потому что так глубоко сожалею о ее бесчестье. Очень глубоко.

Ларкен подумывал о том, чтобы отпустить мисс Лэнгли и дать ей свободно разобраться с этой гарпией, но представил себе, что подобный скандал только даст мисс Браун еще больше поводов для сплетен – то есть, после того, как она встанет с постели после трепки, которую получит.

К его восторгу на помощь пришел Брут, выскочивший из-под одного из фургонов и вцепившийся в отделанное лентами украшение на подоле платья мисс Браун.

– А-а-а! – закричала противная девица, отпрыгнув назад и приплясывая на носочках в попытке стряхнуть маленькое животное. Но Брут, верный своей породе, висел на платье до тех пор, пока не оторвал свою добычу, а затем помчался прочь, с высоко поднятой головой и лентами, развивавшимися по ветру, словно скакун, который только что выиграл дерби11.

– О, остановите его! – воскликнула мисс Браун. – Он убежал и испортил мое платье.

Ларкен опустил взгляд вниз, на подол ее платья, и, по правде говоря, не смог различить то место, где были оторваны ленты, потому что этих проклятых штучек там было нашито слишком много.

– Талли! – с упреком проговорила герцогиня, выступая вперед, чтобы поприветствовать гостей и загладить это далеко не идеальную встречу. – Пожалуйста, усмири его, хорошо?

Талли послушно схватила песика и после упорной борьбы смогла вытащить безделушку у него изо рта и передать ее их гостье.

Теперь эта вещица, обслюнявленная и изуродованная, уже не выглядела идеальным цветком, и мисс Браун с ужасом уставилась на нее. Какой бы протест она не собиралась заявить, его пришлось отложить, когда скрип колес возвестил о прибытии еще одного экипажа.

Внезапно мисс Браун снова расплылась в улыбке, расправив плечи и позируя перед новоприбывшими, но только до тех пор, пока они не начали выходить из экипажа, и тогда она насупилась, сморщив только нос.

– Ах, это Элсфорды. Как эгалитарно со стороны вашей светлости пригласить их.

– Герцог и майор Элсфорд вместе служили, – ответила герцогиня.

Талли шагнула ближе к сестре.

– Я нахожу обеих мисс Элсфорд очаровательными, и ничуть не стремящимися улучшить свое положение, как другие люди.

– Полагаю, так и должно быть, – ответила мисс Браун, снова разглядывая подол своего платья и пропуская мимо ушей направленное в ее адрес неуважение.

Холлиндрейк и его жена прошли вперед, чтобы поприветствовать своих гостей, а Ларкен начал копаться в памяти, сигнал тревоги прозвучал в его сознании.

Майор Элсфорд? Знаком ли я с ним? Он перебрал в уме множество офицеров и агентов, с которыми встречался в Испании и Португалии, но нет, среди них не было майора Элсфорда. К счастью. Чем меньше людей необходимо вовлечь в его обман, тем лучше.

Он и так испытывал трудности, пытаясь держать свою подлинную личность в тайне от мисс Лэнгли.

Тем временем майор Элсфорд вышел из простого экипажа точно так, как и можно было ожидать от армейского офицера – прямо и навытяжку, тогда как его жена, тощая леди, выглядящая старше своих лет – скорее всего, из-за жизни, которую она вела, следуя за барабаном – вышла вслед за ним в точно такой же манере, с прямой и негнущейся спиной.

Обе мисс Элсфорд выскочили из экипажа, словно пара резвящихся котят – готовые к большому приключению и счастливые тем, что оказались здесь. Они не демонстрировали никаких притворных манер, потому что когда девушки взглянули на дом перед ними, то их добродушие превратилось в ошеломленное благоговение.

Но герцогиня Холлиндрейк быстро приблизилась к ним и рассеяла их внезапный приступ трусости непринужденной улыбкой и теплым приветствием.

Холлиндрейк с радостью пожал руку майору, а за этим последовали традиционные похлопывание по спине и перебрасывание шутками, что естественно для военных, вместе проведших много лет в неблагоприятной обстановке.

– Привет, майор! – воскликнул Холлиндрейк. – Милости просим, добро пожаловать!

– Ах, да! Благодарю вас, ей-богу, Тэтчер, – проревел офицер и затем остановился, как будто в первый раз разглядел дом, расположенный позади. – Ах, черт побери, я забылся. Теперь нужно обращаться «ваша светлость», и какой это отличный титул для превосходнейшего офицера.

Холлиндрейк принял этот комплимент со скромным кивком.

– Есть новости из Лондона, сэр? Что слышно?

– Слышно? Что слышно? Ничего, сэр. Теперь, когда лето у нас на пороге, Лондон стал тихим и скучным местом.

– Ничего? Осмелюсь сказать, что вы весьма ошибаетесь на этот счет! – громко заявила мисс Браун и все глаза обратились на нее. – Ничего не слышно в Лондоне, сэр? На самом деле Лондон весь гудит, просто изобилует сплетнями и домыслами. – Она снова сделала паузу, гордясь собственной значимостью.

Ларкен вынужден был отдать этой девице должное. Она знала, как привлечь к себе внимание, потому что сейчас она определенно получила слово.

– О чем же все говорят, мисс Браун? – вежливо спросила герцогиня.

– Ба, я бы предположила, что вы уже знаете об этом, ваша светлость, – ответила та. – Разве вы не слышали? Капитан Дэшуэлл сбежал из тюрьмы Маршалси.

Ларкен наблюдал не за мисс Браун, а за Талли. И, к его ужасу, цветы, которые она держала, выпали из ее рук.

Она не могла бы выдать себя более откровенно, более окончательно, и для Ларкена лепестки ударились о землю с той же проклятой категоричностью, с какой опускается топор палача.

 

Глава 9

 

– Скажите мне, что вы не имеете к этому никакого отношения, – заявила Фелисити, поворачиваясь лицом к сестре и кузине в их апартаментах наверху.

После того, как объявление мисс Браун поразило гостей, словно пушечное ядро, Фелисити сумела разобраться с хаосом, словно генерал – отправила миссис Элсфорд и ее дочерей, а также Браунов в их комнаты, и передала Стейнсу полномочия разобраться с сундуками и предметами первой необходимости.

Затем она схватила Талли за локоть и повела ее наверх, где сейчас вершила свой собственный суд.

– Скажите мне, что вы не помогали сбежать этому… этому прохвосту, – проговорила она, дрожа от гнева с головы до ног.

Талли переступила с ноги на ногу, потому что никогда прежде не видела, чтобы ее сестра-близнец так разозлилась. Ни разу.

Даже Брут, кажется, догадался, что сейчас не самое лучшее время для одной из его проказ и устремился в самый дальний уголок под диваном.

– Герцогиня, я… – начала Талли, воспользовавшись детским прозвищем сестры.

Фелисити неистово взмахнула перед ней руками.

– Нет! Не говори мне. Ничего мне не говори. Я не хочу знать.

Конечно же, мисс Браун угостила свою аудиторию полным отчетом о той ночи. О том, как элегантная (хотя и скрытая маской) леди отвлекла охранников Дэшуэлла, а затем, с помощью сообщников, освободила американского приватира. Потрясающе, но все они скрылись в публичных домах Саутуарка12, и с тех пор их никто не видел и ничего о них не слышал.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело