Выбери любимый жанр

Признание маленького черного платья (ЛП) - Бойл Элизабет - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

– Приличия, – тихим шепотом напомнила она кузине.

Пиппин бросила на нее обиженный взгляд, но, тем не менее, улыбнулась лорду Госсетту, и приняла его руку, ее тонкие, обтянутые перчаткой пальцы легли на его широкую ладонь.

– Как любезно с вашей стороны, милорд, не забыть об этом.

– По-видимому, вам нужно отвлечься, – тихо проговорил виконт, чтобы никто другой их не услышал.

Пиппин вспыхнула, и краски вернулись на ее щеки, в то время как Талли еще раз посмотрела на виконта и внимательно изучила его. Он увидел, что Пиппин расстроена, и отплатил мисс Браун ее же монетой.

Благородный и добрый, подумала Талли, когда Госсетт повел Пиппин танцевать и махнул рукой другим джентльменам, чтобы они приглашали своих дам. Когда он повернулся, чтобы взять Пиппип за обе руки, то улыбнулся ей, и Талли решила, что он весьма привлекателен.

Как жаль, что сердце Пиппин уже занято, потому что виконт стал бы для нее отличным мужем!

Черт возьми! О чем она только думает? Талли покачала головой. Устраивает браки, ей-богу! Она становится такой же сумасшедшей, как Фелисити.

Мисс Мэри, с помощью проворного лорда Бойса, устроившегося за ее плечом, чтобы переворачивать страницы, заиграла веселую мелодию.

Сэр Роберт пригласил старшую мисс Элсфорд, тогда как Гримстон и Кранвич соревновались за согласие мисс Браун, и Гримстон выиграл этот заезд – ведь он был графом, а лорд Кранвич – всего лишь бароном. Добродушно относясь к поражению и не желая оставаться в стороне, Кранвич повернулся и пригласил на танец леди Стэндон.

Талли осмелилась бросить взгляд на мистера Райдера – и обнаружила, что Фелисити кивает ей.

Иди сюда, молча намекала ее сестра.

Талли улыбнулась и слегка покачала головой. Ни за что на свете.

Иди туда, и позволить сестре навязать фальшивого мистера Райдера ей в качестве партнера по танцу? Нет, премного благодарна, но она собирается остаться здесь и трусливо наблюдать за происходящим из этого угла.

И все же, когда Талли снова подняла голову, то сестра оказалась рядом с ней, а затем взяла ее за руку и повела к леди Чарльз и мистеру Райдеру.

– Ты выглядела там такой одинокой, Талия, – ласково произнесла Фелисити. Но то, что она назвала Талли полным именем, опровергало интонацию – Герцогиня называла ее «Талия» тогда, когда по-настоящему и очень сильно раздражалась.

Талли вздохнула и устояла перед побуждением вырваться из хватки сестры, потому что завтра на кон будет поставлено слишком много, так что не стоило вызывать гнев Фелисити.

– Думаю, что была вполне довольна этим, – предположила она. – Но благодарю тебя за то, что взяла меня под свое крыло, дорогая сестра.

– Мистер Райдер как раз развлекал нас рассказом об… об… – Фелисити запнулась и стало очевидно, что она не слышала ни одного слова из того, о чем говорил этот человек.

– Орнитологии, – подсказал он. – Наука о птицах. Этим днем я видел весьма занятного жаворонка. В самом деле, он был просто уникален…

– Возможно, вы хотите потанцевать, мистер Райдер? – предположила Фелисити. – Я знаю, что моя сестра с радостью составит вам компанию.

Талли изобразила улыбку, но в то же время ущипнула сестру под рукой. Очень сильно.

– Я не одобряю подобных интимных танцев, ваша светлость, – отозвался мнимый викарий.

– Вы не одобряете… – начала Фелисити.

Внезапно Талли подняла голову. Возможно, Фелисити решит все эти проблемы.

– Не думаю, что человек ваших убеждений одобрил бы это, – проговорила она, вмешиваясь в дискуссию, – учитывая ваше пристрастие к Фордайсу и все такое.

– К Фордайсу?! – выплюнула Фелисити, бросив взгляд сперва на сестру, а затем на мистера Райдера.

– Да, разве ты не знала? – спросила ее Талли. – Мистер Райдер собирается прочитать в воскресенье пространную проповедь из Фордайса, не так ли, сэр?

Губы леди Чарльз дернулись, и она прикрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться вслух.

– Мистер Райдер, полагаю, я допустила ошибку в суждении… – начала Фелисити, и, судя по ее виду, она была готова указать ему на дверь. Не важно, кузен ли это Холлиндрейка или нет.

Прочь из дома и прочь с нашего пути, захотелось радостно воскликнуть Талли. Попробуй-ка найти выход из этого затруднения, подумала она, когда подняла на него взгляд, не возражая против того, что ее губы изогнулись в лукавой улыбке.

Но этот человек не зря был одним из самых успешных шпионов министерства иностранных дел.

– Что касается меня, ваша светлость, – заявил мистер Райдер. – Боюсь, что мне вообще не следовало спускаться вниз к ужину. – Он покачнулся и, к изумлению Талли, на самом деле умудрился выглядеть так, словно ему плохо.

И Фелисити попалась на эту удочку, наклонившись вперед, чтобы поддержать его.

Талли стояла как вкопанная, сложив руки на груди. О, проклятый дьявол! Из всех…

– Святые небеса, – едва слышно выговорил он. – Боюсь, что должен умолять вас о снисхождении и позволить мне удалиться на покой. Мое расстройство желудка. Я едва сдерживаюсь.

– Мистер Райдер, нет! – воскликнула Фелисити, когда начало казаться, что он вот-вот упадет в обморок. – Пожалуйста, пожалуйста, сэр, ступайте наверх. Я извинюсь за вас перед остальными.

Его лицо слегка просветлело.

– А я отплачу вам за любезное отношение, отдохнув и набравшись сил для тягот завтрашнего дня.

– Когда опять начнутся танцы, – предположила Талли, совершенно не раскаявшись, и за это сестра ущипнула ее в ответ.

– Доброго вам вечера, леди, – проговорил мистер Райдер, экстравагантно поклонившись, а затем, проложив такой курс сквозь танцующих гостей, что едва не опрокинул старшую мисс Элсфорд.

– О, Боже, что же мне делать? – простонала Фелисити, когда он вышел из комнаты.

– Пригласи больше джентльменов, – предложила леди Чарльз, оставляя сестер вдвоем и отправляясь искать сына.

– Талли, он ужасен! Он, не останавливаясь, рассуждал о… ох, не могу вспомнить о чем.

– Об орнитологии, – напомнила ей Талли, хотя слушала ее только вполуха, потому что была занята, наблюдая за тем, как мистер Райдер поднимается по лестнице – перешагивая по две ступеньки за раз – слишком проворно для человека с деликатным пищеварением. Какая жалость, что его болезнь такая же фальшивая, как и он сам.

– Орнитология, подумать только! Кошмарная тема! – с содроганием произнесла Фелисити. – А теперь обнаружилось, что у него еще и расстройство пищеварения! Да ведь если станет известно, что я пыталась свести мисс ДеФиссер с подобным никудышным, скучным типом, я пропала. Мы все пропадем.

– Действительно, довольно скучно, – сказала Талли, печально покачав головой. – Жаль, что он лишь слегка приболел, а не слег совсем.

Фелисити застыла. Потому что было совсем не трудно догадаться, что сестра думает о том же, что и она.

– Ты ведь не предлагаешь…

– Всего лишь легкая хворь, – проговорила Талли, показав пальцами расстояние не больше дюйма. Разве няня Бриджид не проделала то же самое с их отцом, когда его переназначили послом к русскому двору? Из-за этого они застряли в Вене почти на лишние две недели.

– Он – кузен Холлиндрейка, – запротестовала герцогиня, но не так страстно, как если бы была категорически против этой идеи. – Я не могу умышленно…

– Он очень дальний кузен, – напомнила ей Талли. Насколько дальний, ты даже не представляешь.

Фелисити покачала головой.

– Это будет несправедливо. Я не могу.

Но Талли точно знала, что означали эти слова.

– Но я могу.

– Если ты не возражаешь… – торопливо проговорила Фелисити. – От голубых пакетиков с порошком у него наступит легкий приступ колик, Талли. Но только два пакетика, не больше.

– Конечно. Я сделаю это прямо сейчас, перед тем, как кто-нибудь начнет задавать вопросы, – заверила ее Талли, собираясь пройти мимо сестры, ее глаза уже устремились на лестницу.

Но Фелисити остановила ее.

– Не перепутай пакетики. Те, другие – от моих мигреней. Мне бы не хотелось, чтобы ты дала их мистеру Райдеру. Ведь если он выпьет слишком много, то проспит все время приема.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело