Выбери любимый жанр

Невеста для императора (СИ) - Богданова Екатерина (1) - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

Но гончая зарычала, преградив мне путь. Она совершенно определённо настаивала на том, чтобы я вошла в эту дверь!

А в следующее мгновение у меня уже не осталось выбора. Дверь приоткрылась и в её проёме показалась почти лысая голова старичка целителя.

— Принцесса? — удивлённо спросил он, а потом перевёл взгляд на мою замотанную в салфетку руку и воскликнул: — Входите же скорее!

— Да что вы, магистр Ларим, я просто немного заблудилась, — смущённо ответила я. — Это всё Огни. Я думала, она проводит меня куда нужно, а она…

Обернулась, но гончей и след простыл. Собака смылась под шумок, оставив меня саму объясняться с местным доктором.

— Поверьте, принцесса, Огни привела вас куда нужно! — воскликнул дедушка, схватив меня за здоровую руку и втянув в дверь.

Это оказалось не жилое помещение, как я подумала сначала, а нечто среднее между больницей и лабораторией. Мы очутились в небольшой приёмной с парочкой кресел и книжным шкофом, из которой вело множество дверей, и все они были распахнуты. Тут были и комнаты с кушетками, и маленькие комнатки с различными баночками, колбочками, подвешенными мешочками, и склянками с порошками и какими-то смесями. И двери во все эти комнаты захлопнулись, будто от сильного порыва ветра. Осталась открытой только одна, с кушеткой.

— Вам срочно нужно прилечь, ваше величество, — сдвинув седые брови, проговорил целитель.

— Я ещё не величество, — ответила я.

— Судя по тому, как часто мы с вами встречаемся, кто-то думает иначе, — покачал он головой. — Не спорьте, позвольте вам помочь.

— Да я только слегка поранилась, — попыталась возразить.

— Это вы сейчас так думаете, но я изучал физиологию ведьм. Лучше не тянуть, — улыбнулся он мне. — Идёмте, я вам помогу. Император уже оповещён. Уверен, он будет здесь с минуты на минуту.

— Зачем? — простонала я, закатив глаза, но за добрым дедушкой последовала.

— Ложитесь, — предложил он, указав на кушетку.

— Я, пожалуй, посижу, — ответила, собственно усаживаясь.

— Как пожелаете, — кивнул магистр Ларим, будто невзначай поправляя подушку в изголовье кушетки. — И, пожалуй, приступим. Не будем ждать его величество.

— Правильно, — кивнула я. — Его вообще звать не стоило.

— Тут как посмотреть, — задумчиво протянул дедушка, медленно разворачивая салфетку, в которую я закутала руку.

Честно, я сначала зажмурилась, вдохнула поглубже, и только потом решилась посмотреть на свою ладонь. А когда посмотрела, мне стало неимоверно стыдно! Там, на ладошке, было много соуса, кусочки рыбы, которую я так и не успела попробовать, а ведь наверняка вкусно, и всего пара небольших косточек, впившихся у основания большого пальца и под мизинцем. И почти не было крови. А по ощущениям у меня вся ладонь была утыкана острыми режущими по нервам костями… Прав был Риард — я трусиха! И не просто трусиха, а ещё и паникёрша!

— Плохо, — покачал головой местный эскулап. — Очень нехорошо.

— Вы шутите? — удивилась я. — Да тут даже пластырь не нужен! Вытащить, промыть и забыть!

— А вы, извиняюсь, изучали предметные яды, моя принцесса? — взглянул на меня исподлобья целитель.

— Я тоже извиняюсь, но не могли бы вы говорить прямо? — напряглась я.

Слово "яды" мне ух как не понравилось!

Глава 37

— Видите ли, ваше высочество, вам подали на ужин рыбу-таль, наземное существо, внешне очень похожее на рыбу, но не являющееся ей. И, насколько мне известно, для ведьм, обладающих уровнем силы выше среднего, это смертельный яд. Но…

— Ларим, не заставляй меня торопить тебя, — донеслось от входа.

Мы с дедушкой одновременно обернулись и увидели стоящего в дверях Риарда. Он был слегка бледен и очень зол.

— А тут от моей расторопности ничего и не зависит, — поклонившись императору, ответил целитель. — Ваша леди, как я понял, не ела рыбу-таль. Иначе она уже была бы мертва. Она всего лишь укололась костями, а после приготовления яд смертелен, только если его принять в пищу. В нашем же случае принцессе грозит небольшое недомогание, и раны на руке будет сложнее заживить.

— А сразу так сказать нельзя было?! — воскликнула возмущённо. — Я тут уже помирать собралась!

— Согласен, — кивнул Риард. — Порой ты увлекаешься сверх меры, Ларим. Не забывай, что ты прежде всего придворный целитель, а театр это только увлечение.

— Ох, как же мне претит эта приземлённость, — возвёл глаза к потолку дедушка. — Но я безукоризненно выполняю свой долг и всегда предан своему императору… прошу заметить.

— Соберись, — приказал его величество.

И целитель тут же принялся обрабатывать мою руку. Работал он, к слову, просто великолепно. Когда извлекал косточки, промывал и залечивал, вообще почти ничего не почувствовала. Но полностью местному волшебнику градусника и таблетки вылечить мою ладонь не удалось. Остались небольшие припухлости в местах укола, которые слегка горели и были болезненными на ощупь.

— Это пройдёт, ваше высочество, — улыбнулся мне магистр. — Только воздержитесь от колдовства в ближайшее пару дней, иначе будет рассасывать вдвое дольше.

— Мы тебя поняли, — вместо меня кивнул Риард. — Забудь об этом, и возьми уже ученика, а то когда ты репетируешь, от тебя толку чуть.

— Как прикажете, ваше величество, — поклонился целитель.

— И что ты думаешь обо всём этом? — поинтересовался Риард, стремительно идя по коридору. Причём шёл он, крепко держа меня за руку.

— А что я должна думать? — спросила, едва поспевая за ним.

— Тебя пытались отравить, — напомнил он. — Считаешь, что это я?

— Пока я уверена только в том, что ты хочешь замучить меня таким быстрым шагом, — пожаловалась, дёрнув его за руку.

— Извини, — замедлился он. — Мне трудно контролировать себя, когда я в ярости.

— А ты в ярости? — покосилась на него.

— А не должен быть? — резко остановился его величество.

— Тебе виднее, — пожала я плечами.

— Ты не веришь мне? — развернувшись ко мне, спросил он.

И так посмотрел, что будь я дома, скорпиона из его рук сейчас съела бы! Причмокнула бы и сказала, что это белиссимо! Да за такой взгляд любая девушка наизнанку вывернулась бы! Но у нас совсем другая ситуация, и своего "скорпиона" я уже в ладошку получила. Да и не романтические отношения у нас, а договор, сдобренный пророчеством. Так что, нужно думать, а не раскисать.

— Я верю, что это не ты пытался меня убить, — проговорила, опустив голову. — Тебе это было бы невыгодно. Я нужна тебе живой для соблюдения договора.

— Пусть ты и не во всём права, но это действительно не я, — кивнул Риард, и продолжил путь, явно не к моим покоям. — Кто-то хочет помешать нам, Эйли. И этот кто-то явно знает о ведьмах намного больше, чем следовало бы.

— И что мы будем делать? — спросила, украдкой сжимая всё ещё пульсирующую от лёгкой боли ладонь.

— Сейчас я никому не могу доверять, поэтому ты всё время будешь под моим личным присмотром, — заявил он.

— В смысле?! — спросила, останавливаясь.

Но Риард потянул меня за собой, как на буксире, совершенно не интересуясь моим мнением.

— Теперь ты будешь жить в моих покоях, — заявил он. — Всё равно это неизбежно, так почему бы не сделать это прямо сейчас?

— Да хотя бы потому, что я против! — воскликнула, попытавшись вырваться, но он вцепился в мою руку мертвецкой хваткой. — Стой! Мы так не договаривались! — закричала, уперевшись ногами в пол, но меня рывком заволокли в императорские апартаменты.

— Это для твоего же блага, Эйлисса, — отрезал Риард. — Твоя спутница уже уведомлена. Гардероб доставят в считанные минуты.

— Можно мне хотя бы отдельную спальню? — крикнула уходящему императору вдогонку.

— И как же я тогда смогу защитить тебя, Эйли? — криво улыбнулся он, и вышел.

Это просто издевательство какое-то! Руководствуясь логикой "это всё равно неизбежно" он так и супружеский долг авансом с меня требовать начнёт! Мне срочно нужно прочитать договор. Ну должно же в нём быть хоть что-то для защиты принцессы до заключения брака. И кстати о защите — кто-то пытался отравить меня! Ну не повар же, который, по словам Риарда, от будущей императрицы без ума. Наверняка кто-то подменил блюдо, когда накрывали на стол. И его величество должен это понимать, но… Он сам признался, что в ярости, а злость не лучший советчик. А что, если Риард пошёл разбираться с поваром?

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело