Выбери любимый жанр

Ветер стихий 4 (СИ) - Ш. Дмитрий - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

— Господин! — изменившимся голосом воскликнула женщина, умоляюще на меня посмотрев.

— Ничего не хочу слышать. В идеале, до самой свадьбы. Иди. Ты желала этой должности. Мечты сбываются, знаешь ли.

После того как шокированная Дехи деревянной походкой пошла собираться, задумался кто следующий на очереди.

— Беглянку «обрадовал». Остался хромой, одноглазая, дурная и… где остальных-то брать? Та ещё задачка с тремя неизвестными из двух значений.

Погрузившись в размышления, через открытое окно со стороны двора услышал какой-то непонятный шум, сопровождаемый хлопаньем крыльев, воплями, визгами, неразборчивыми криками. Заинтересованно выглянув наружу, ужаснулся увиденному. Огромная толпа хорошо знакомых крылатых обезьян Фаллахир оккупировала все крыши, карнизы и свободную площадку перед домом. Устроив шумные разборки за лучшие места. Слетевшиеся сюда, как стая голодных воробьёв к кормушке. Где, сев на задницы, принялись чего-то ожидать, переговариваясь на своём чудном языке.

— Ух ты, летающие обезьяны, — услышал снизу обрадованный голос Мирим. — Интересно, с ними можно поиграть? Иди сюда. Смотри, что у меня есть.

— В куклы поиграй, дарийский детёныш. Под кроватью. Не суй свои грязные пальцы к моему чистому меху. Сейчас откушу, — агрессивно огрызнулась ближайшая к ней обезьяна, оскалив зубы.

— Надо же, разумные. Ещё и говорящие. Сиди смирно. Будешь грубить, хвост оторву, — пригрозила бойкая Мирим.

— Женщина я тебе горло перегрызу. Или мои братья прокрадутся ночью в твою спальню и выпустят тебе кишки.

— Правильно, — хором поддержали хвостатые сородичи. — Давайте сожжём её дом. Съедим её семью. Закидаем их какашками, — оживились возбудившиеся приматы, спустив с тормозов полёт своей больной фантазии.

— Тихо! — грозно рявкнул вышедший во двор однорукий Акут из рода Фалих.

Испустив сильную жажду крови. Как по волшебству наступила полная тишина.

— Кто такие? Что тут делаете? — обвёл притихших химер суровым взглядом.

— Хозяина ждём, — донёсся нестройный многоголосый хор.

«Только не их», — сокрушённо вздохнул, уже догадываясь, что надежды тщетны.

В отличие от того хвостатого детского сада на прогулке, что привёл в Шаль-Сихья из Гнезда Фам, изрядно помотавшего мне нервы, начиная со слов, а можно… а почему…, эти крылатые обезьяны были чуть крупнее, с ярко-рыжей шерстью и полосатыми, чёрно-белыми мордами. Не став дослушивать увлекательную беседу до конца, вернулся в свою комнату, где приготовил шкатулку с заказанными патриархом пространственными кольцами. Как и предполагал, вскоре пришлось встречать дорогих гостей. К тому времени, как вышел во двор, там уже стояли роскошная карета, грузовая повозка и вместительный пассажирский фургончик, охраняемые двумя десятками лахр в полном боевом облачении. Возле кареты меня терпеливо дожидался хранитель богатств Фаллахир.

— Уважаемый Амир Погибель Ифритов из рода шифу Амир, рад видеть вас в добром здравии, — согласно этикету, с улыбкой поклонился хорошо одетый красноволосый химеролог, прижимая правую руку к груди. — Выполняя поручение моего господина, Бахиджа сына Фарида из рода бахи Фаллахир, я привёз вам лучших элитных химер. В рамках исполнения договора между нашими родами, да продлится их существование до конца времён. Надеюсь, ненароком не совершив ошибки, — уточнил с лёгкой обеспокоенностью, — и вы понимаете о каком договоре идёт речь, поскольку я, стыдно в этом признаться, нет. Хотя должен, — добавил с укором, адресованным нам обоим.

— И вам светлого дня, уважаемый бахи. Всё в порядке. Вы не ошиблись, — успокоил мужчину. — Этот договор при личной встрече я заключил с почтенным патриархом Фаллахир, бахи Рандиром сыном Фаджа. Полагаю, ваш глава с ним ознакомлен, дав своё одобрение, поскольку в ином случае мы бы здесь не встретились. За подробностями обращайтесь к этим уважаемым мною деррам, поскольку я не уверен, что можно разглашать, а что нет. Не хотелось бы доставлять им беспокойства своими неосторожными словами. Прошу извинить, если ненароком вас обидел. К тому же сейчас не место и не время поднимать эту тему, — показал взглядом на толпу окружающих нас химер и вышедших меня подстраховать Фалих, недобро разглядывающих опасных гостей.

Ненавязчиво беря их в полукольцо, на что лахры инстинктивно отреагировали, разворачиваясь к возможным противникам. Уплотняя свои ряды, вставая плечом к плечу. Цепко отслеживая их передвижения.

Имя патриарха Фаллахир произвело на хранителя богатств весьма сильное впечатление. Заставив отнестись к порученному заданию с куда большей серьёзностью и ответственностью. Заклинатель ступени безупречного для местных жителей был подобен горе Олимп. Почти небожителем. Его либо почитали, либо боялись. А уж для того рода, из которого происходил, служил предметом безмерной гордости, восхищения и примером для подражания.

— Возьмите. Прошу передать вашему уважаемому главе. Во исполнение договора. Его первой части, — вручил ему шкатулку.

Не сдержав любопытства, не увидев на ней ни печатей, ни замков, ни защитных механизмов, хранитель богатств заглянул внутрь.

— Оууу. Что же. Это хорошая сделка, — с воодушевлением одобрил красноволосый химеролог. — В последнее время приобрести их стало почти невозможно. У меня заявками от членов семьи уже весь стол завален. Стопками. И всем вынь да отдай ещё вчера. В обход очереди. Ладно бы для дела, так ведь большей части нужны лишь для баловства или зримого подтверждения своей исключительности. Если бы не запрет главы, озолотился на одних взятках и подарках, — улыбнулся мужчина, аккуратно возвращая крышку на место.

— Как только смогу закрыть вторую часть нашего договора, отправлю вашему главе соответствующее письмо. Сроки с уважаемым патриархом были оговорены. Пока причин для их изменения не вижу.

— Всё передам в точности, — заверил хранитель богатств. — Со своей стороны рад сообщить, что в ваше безраздельное пользование поступает стая служебных химер из вида крылатых сур. Все пятнадцать десятков особей здоровы, разумны и способны к размножению. Вожака зовут Дада. Крайне исполнительные, неприхотливые, сообразительные слуги. В их гены заложена исключительная преданность и готовность пожертвовать собой ради хозяина. Как и во всех наших химерах, — о чём заявил с особой гордостью. — Кроме того, Фаллахир передают вам два десятка сторожевых лахр, по две сиджу и журчи.

Показал на вышедших из фургона арфистку Лоди и вторую серебренноволосую сирену, как их для себя назвал, великолепно владеющую лютней. Тех, что спас из Гнезда Фам. Что, видимо, и послужило причиной такого выбора. А следом, изумив меня до глубины души, появились две полупрозрачные фигуры, полностью состоящие из плотной, вязкой желеобразной массы голубого цвета. Такое впечатление, залитой в невидимую форму, повторяющую внешность средневзятого дари. Ещё и двигающуюся точно так же. Со светящимися огоньками вместо зрачков.

— Также вам отдельно прислан аванс за вторую часть договора, как я теперь понимаю, от самого патриарха. Творения, к рождению которых он имеет непосредственное отношение. Его детища.

Авансом послужили ещё по одной лахре и журчи, только заметно отличающихся от своих сородичей. В лучшую сторону. Беловолосая лахра с серебристыми радужками глаз имела короткую причёску непослушных волос, с отращёнными на затылке длинными прядями, подвязанными лентой, образующими тонкий хвостик, спускающийся меж лопаток до середины спины. На вид она выглядела как худенькая семнадцатилетняя девушка с изящными чертами лица, аккуратным носиком и большими выразительными глазами. А ещё, пушистыми кончиками заострённых ушей.

Другая журчи отличалась от своих сородичей более точной, детализированной формой тела, золотистым цветом основы и роскошной гривой волос. Почти идеально мимикрируя под дари. Избрав для подражания женское тело с роскошными формами. Для соблюдения приличий, одев на себя длиннополый халат с очень широким поясом, обмотанным вокруг талии в несколько слоёв. Разница в контроле своей формы между голубым и золотистым, живым, разумным желе, сразу бросалась в глаза. Даже боюсь спрашивать, для каких целей их использовали. Но всё же спросил. Чтобы случайно не ошибиться, поставив себя в глупое положение.

31

Вы читаете книгу


Ш. Дмитрий - Ветер стихий 4 (СИ) Ветер стихий 4 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело