Выбери любимый жанр

Почему Всегда Я? Part II (СИ) - "Frank Ph. Shepard" - Страница 103


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

103

И вот — спасение!

Миниатюрная техническая люлька, на самой верхотуре. Спасение — способное лишь оттянуть неизбежное.

Выхода отсюда нет…

Победно и как можно громче, рассмеялась в лицо, казалось неизбежной пару секунд назад, гибели. Тяжело дыша; с выпрыгивающим из груди сердцем — высмотрела в серой массе копошащихся внизу мертвяков — одного «особенного». Резко скинув винтовку с плеча, с нечеловеческой злостью на лице — открыла огонь — выцеливая «дикого» из общей толпы. Ужасно неудобное положение при стрельбе строго вниз и чувствительная отдача.50 калибра, едва не вырвали из ее рук оружие. Издав яростный вопль, полный злобы, какой должно быть, можно было услышать лишь на поле боя в разгар битвы — достала все таки неприятеля. Крупная пуля не просто прошила голову одичавшей твари — она разможила гнилую уродливую рожу, впечатав будто раздавленные под прессом кости черепа, да и позвоночника, в асфальт. Новый победный клич огласил округу, разносясь над ордой зомби.

— Получи сука!!! Меня сожрать хотел???!!! Перевари сначала это тварь!!!

Немного отдышавшись и начав приходить в относительное состояние покоя — Клементина пристально осмотрелась вокруг. И кто бы мог подумать?! Приметила вдалеке свой пикап — медленно и осторожно объезжающий мертвяков. Машина неспешно, как будто на цыпочках, пробиралась сквозь кишащие дохляками улицы — держа курс куда-то на север…

— Ну все, паскуда… — массивный ствол Barretta лег на тоненькую перекладину, а стрелок прижалась к прикладу, — …Не с той девчонкой ты связался…

Внимательно ведя свою цель в перекрестие оптики — Клем выжидала наилучший момент. Несколько раз глубоко и быстро вдохнув и выдохнув, окончательно восстанавливая контроль над дыханием, сделала один из самых впечатляющих своих выстрелов. Пуля прошла расстояние в более чем пятьсот метров — безошибочно поразив свою цель. Прошив боковое стекло, и наверняка выйдя с обратной стороны — убила «автоугонщика».

Довольно и серьезно кивнув самой себе, девушка отложила оружие.

Когда нервное напряжение полностью сошло на нет, уступив место холодным рассуждениям — на душе сделалось как никогда погано. Осмотрев все что имелось при себе, Клементина вымученно выдохнула, прижавшись к холодному металлу технического «гнезда» — подвешенного над землей, более чем в двадцати метрах.

Два пустых пистолета. Бесполезно. Ее винтовка — в магазине которой осталось три патрона из десяти. Нож — получивший несколько новых глубоких зазубрин. Ммм… рация. Хватило же мозгов забрать ее из машины. Только вот, толку было не очень то много. До Шривпорта передатчики Нуй Пэк не достают. Да и батарея вскоре разрядится. IPod МакКензи. Сдох окончательно. Несколько фруктовых леденцов… Ну хоть что-то…

Все больше погружаясь в безрадостные размышления о своем положении, Клем все сильнее и сильнее начинала падать духом. Различные мысли и рассуждения занимали голову невольного узника обстоятельств. В основном о том, какая она все таки идиотка…

♠♠♠♠♠♠♠

Стемнело окончательно.

Холодный ветер наверху, пробивал продрогшее тело девушки, безжалостно обдувая чуть ли не со всех сторон. Голубоватый, немного потрепанный, старенький Ford 59-го года — остановившийся в нескольких сот метрах от ее расположения — Клем не видела. Да и услышать хоть что-нибудь за гомоном и хрипов мертвяков внизу, под прожектором — было крайне сложно.

Странник медленно выбрался из машины и закурил. Множество зомбяков вокруг ни коем образом не отреагировало на Его появление. Неспешно, фактически прогулочным шагом, Босс дошел до «ужасно» знакомого пикапа. Мертвяки безразлично поглядывали на шагающее между них существо — не предпринимая никаких попыток наброситься. Он заглянул в салон пикапа, выпустив струю дыма через нос. Внутри, за рулем — сидел мертвый человек, с простреленной грудиной. Рана была настолько огромной, что создавалось впечатление «вывернутости наружу». Проследил направлении полета пули — упершись взглядом в темнеющий вдалеке высокий столб, под которым бесцельно толпились зомбяки. Открыл дверцу и выбросил труп на дорогу, слегка приведя в порядок водительское место. Дохляки моментально принялись к поглощению ужина, прямо у ног Странника. Присмотрелся к огромному количеству барахла в кузове машины. Обреченно вздохнув и удрученно покачав головой — спокойно зашагал в сторону футбольного поля.

— «…*шшш* Вот как тебя вообще в Шривпорт занесло? *шшш*»

Клементина подскочила на заднице от неожиданности. Быстро вытащив рацию, внезапно заговорившую спокойным голосом отца, чуть не выронила передатчик от торопливых движений замерзших рук:

— ПАП!!!

Девушка выпрямилась, всматриваясь вниз и пытаясь отыскать высокую фигуру Странника.

— «Ага… пап…*шшш* Что ты там делаешь?»

Нервно засмеявшись, с подступившими к глазам слезами, смогла хрипловато прошептать:

— Тебя конечно же жду. Что мне здесь еще делать? Где Ты?!

— «Внизу стою.»

Клементина испуганно принялась искать Босса внизу, бегая глазами по толпе мертвых. Облегченно выдохнула, приметив яркий пылающий огонек в общей темноте.

— Вижу! Но… но как…

— «Потом обсудим. *шшш*…Посиди еще немного. Отгоню мертвяков.»

Странник вернулся к Montclair-у, покопавшись в багажнике. Рация не смолкала:

— «…Как последнюю идиотку, понимаешь?! Как подопытную крысу блин! Сама виновата…» — небольшой рюкзачок со взрывчаткой, извлеченный из багажника Форда, был заброшен на плечо, — *шшш* «…Он следил. Может их было несколько. Я не знаю…»

— А что ты хотела? Залезла на чужую территорию.

Зомби непонимающе таращились в сторону доносившихся голосов, тупо крутясь на месте. Странник шагал все дальше и дальше по дороге ведущий в Центр города.

— *шшш* «…Музыку, блядь, включили! Потом все стекла расстреляли! Я когда приехала — на парковке около двадцати мертвяков было!»

— Ты в курсе, что ты здесь весь день? Достаточное время, чтобы собрать такое стадо.

— «Ну не несколько сотен же! Точно тебе говорю: привели их сюда.»

— Какая разница? Так… сиди сейчас молча…

Взрывпакет кустарного производства (у Боцмана все же иногда выходило, кое-что стоящее и без взрывов мастерской) — был подожжен и отправлен в «высокий полет». Детонация произвела оглушительный эффект — не только шумом взрыва, но и ярким фейерверком. Как завороженные, дохляки потянулись к месту взрыва.

Странник взирал на неторопливо спускающуюся со столба прожектора дочь, размеренно попыхивая сигарой.

— И почему же мертвые Тебя не трогают? Что за фокусы?

Клементина приблизившись к Фениксу — крепко прижалась к широкой груди, все еще мелко подрагивая всем телом.

— Они никогда Меня не трогали. За «своего» думаю принимают. Могут напасть, только если Я первый кого-нибудь атакую. — Он быстро принялся растирать закоченевшие ладошки и руки девушки, — Пошли…

Подойдя к пикапу, Клем ускорила шаг и забралась в салон.

— Отличный выстрел, кстати…

— Естественно… Я столько времени убила на сбор всех этих вещей, а меня решили кинуть?! Хера им лысого… — девушка радостно обернулась, пряча что-то за спиной, — Вот! Это я не могла позволить забрать…

Подойдя вплотную к отцу, по-детски счастливо улыбаясь, вытянула из-за спины широкополую шляпу:

— Думаю, Тебе будет в самый раз.

Босс осторожно принял головной убор, словно боялся его повредить. Покрутил в руках, внимательно осматривая — и важно, с расстановкой, надел темную элегантную шляпу.

— И как Я только все это время жил без шляпы? — усмехнулся Он, поправив один край.

Глава XI (Часть Первая)

Прямая и Явная Угроза

(Mattafix — Clear And Present Danger)

Широкий мрачный коридор, освещенный мерцающими люминесцентными лампами, из-за которых атмосфера вокруг становилось еще более холодной и отчужденной. Широкоплечий мужчина, «разменявший» в недавнем прошлом пятый десяток — торопливо отстукивал каблуками ботинок по плиткам пола, пугающего медицинского учреждения. Впрочем, о его возрасте напоминала лишь седина — коснувшаяся висков массивной скуластой головы — сидящей на широкой шеи; да тяготившие эту голову мысли о незавершенных делах — присущие стареющему человеку. Но не единого намека на возраст в здоровом, солидном теле. Все движения выверены, точны и жестки. Будь то командирский широкий шаг или дерзко двигающиеся руки — сжатые в кулаках.

103
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело