Выбери любимый жанр

Токийский полукровка. Дилогия (СИ) - Гримм Александр - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Около получаса потребовалось мне, чтобы добраться до старшей Тосэн. На этот раз удача явно не на моей стороне, в школе во всю идут уроки и до их окончания еще далеко. Но я не отчаиваюсь, среди троицы из Тосэн есть как минимум один заядлый прогульщик, поэтому сразу отправляюсь на второй этаж, к уже знакомому мне клубному помещению.

— Простите за беспокойство. — отодвигаю в сторону дверную створку и делаю шаг внутрь. — Я вхожу!

— А, это ты, малой. — Сора опускает обратно на журнальный столик пепельницу, набитую под завязку окурками. — Мы уж думали ты дал заднюю и свалил на Хоккайдо*, как подготовка к бою? Подцепил парочку крутых приемов из манги?

— Тип того, мне бы перетереть с господином Гото.

— Он на уроке, впечатляет молодую училку своими мускулами. Наивный идиот думает, ему че–то перепадет. Кретин все мозги растерял после этих своих тренировок по Китаэ Гата*.

— Ну, не буду тогда вас отвлекать, пойду пока прогуляюсь.

— Эй, тащи свою жопу обратно, мне одному здесь пипец как скучно.

Не успеваю переступить порог, как неподалеку от головы, о стену разбивается пепельница. Пепел и окурки разлетаются в разные стороны, загаживая помещение и меня в придачу, но беловолосому похер — он вольготно разваливается на диване и указывает мне пальцем на пустующий стул.

— Чем займемся? — сажусь на предложенный стул.

— Ты тупой? Если бы я знал чем заняться, то на кой хер бы ты мне был тогда нужен?

— Ясно, может в морской бой сыграем?

— Это как?

Правила игры беловолосый усвоил на удивление быстро, поэтому уже через несколько минут мы самозабвенно рубились в малоизвестную, а может быть и совсем неизвестную в этом мире игру. По крайней мере в памяти Тон–Тона я о ней никаких упоминаний не нашел. Время за игрой пролетело незаметно, поэтому распахнувшиеся нараспашку двери застали меня врасплох.

— А-5! — разгневанный Сора едва не дырявит свой лист карандашом. За те несколько партий, что мы провели, беловолосому удалось одолеть меня лишь единожды.

— Мимо. У-8. — провожаю взглядом хмурого Гото, который, не здороваясь, направляется к ближайшей стене и лупит по той кулаком, с потолка сыплется штукатурка, а на стене образуется заметная вмятина.

— Ранил! Дерьмо, ты жульничаешь! — после чего наклоняется ко мне с облюбованного дивана и беззвучно, одними губами произносит «опять продинамила»

Не успеваю добить его трехпалубник, как на пороге появляется Кэимэи. Он брезгливо оглядывает тот бардак, что устроил Сора, печально вздыхает и только после этого обращает внимание на мою скромную персону.

— Сора, я же просил.

— А че сразу Сора? Это все он. — беловолосый мудачина без зазрения совести переводит на меня стрелки.

— Хафу, а ты чего здесь?

— Здравствуйте, господин Кэимэи. Мне нужна помощь господина Гото в подготовке к бою с Иваю. А еще у меня есть деловое предложение к вам троим.

— Деловое предложение от хафу — это что–то новенькое. — Кэимэи усаживается на диван неподалеку от Соры. — Давай, удиви меня.

— Мы вчетвером организуем бойцовский клуб в котором будут драться школьники за деньги.

— Херня какая–то, то есть мы еще и платить этим говнюкам должны, а в чем тогда наша выгода? — Сора смотрит на меня, как на идиота.

— Ставки. — а вот башковитый Кэимэи сразу улавливает суть. — Хафу, это все здорово, но ты кое–чего не учел. После того, как я устроил чистку в Тосэн, наша школа стала образцово–показательной для всего районе. На всю Тосэн наберется едва ли с десяток хулиганов у которых есть подобие яиц. Этого мало.

— А я и не говорю о нашей Тосэн. Все, что нам нужно сделать — это взять под контроль другую школу. Например, старшая Ивакура подойдет. В ней полно жестоких, голодных до денег ублюдков, которые постоянно бьют друг–другу морды за бесплатно. За несколько тысяч йен эти отбросы поубивают друг–друга.

Печально известная старшая Ивакура — одна из худших школ Токио, где учатся одни отбросы. Практически половина учащихся этого заведения имеют приводы в полицию и состоят на учете в разного рода попечительских организациях. Все, что нужно знать об этой школе — каждый третий ученик Ивакуры побывал хотя бы один раз тюрьме для несовершеннолетних. Кинь этим псам кость и они перегрызут друг–другу глотки за нее.

— А мне нравится! Даже, если не срубим бабла, то хотя бы повеселимся. — Сора в своем репертуаре — легок на подъем.

— Если на этом можно подзаработать, я в деле. — в Гото я и не сомневался, этот падкий до денег ублюдок не упустит свой шанс.

— Это рискованно, но чтобы поймать детеныша тигра, нужно войти в клетку с тигром.

Кивает своим мыслям Кэимэи, кажется, у него только что «родились» какие–то свои планы касательно захвата Ивакуры. Но раз он согласен на эту авантюру, то мне глубоко плевать на ту игру, что он затеял. Главное — это тот результат, который я смогу продемонстрировать Акихико.

— Но, хафу, ты еще не исполнил нашу прошлую договоренность, а погоня за двумя зайцами не приводит ни к чему хорошему.

— Да, господин Кэимэи, я понимаю и поэтому я здесь. Мне нужна помощь господина Гото в подготовке к бою.

— Ну чего тебе еще, пацан. У тебя есть, где тренироваться. Все как договаривались. — морщится Гото, эта паскуда явно не хочет тратить на меня время.

— Ивао ведь каратека, как и вы, вот я хотел, чтобы вы продемонстрировали мне основные удары, чтобы я знал чего ожидать в бою.

— Пффф, в бою, тоже мне. Обычная драка двух сопляков. Ну давай, шкет, смотри внимательно, буду показывать мееееедлено.

— Простите, господин Гото, я неправильно выразился. — кланяюсь как положено. — Продемонстрируйте их на мне в полную силу.

— Ты сдохнуть захотел? — спрашивает Гото, разминая свои узловатые кисти.

— Нет, господин Гото, я верю в ваше мастерство и в то, что вы сможете вовремя остановить удар, едва коснувшись меня. После того цуки в парке я понял насколько вы крутой боец. — немного подсластить пилюлю не помешает. — Поверьте, мне это нужно, чтобы закалить свой дух! После ваших ударов, атаки Ивао уже не будут казаться такими страшными.

— Видимо тот цуки выбил тебе последние мозги. Но, плевать, я сделаю это, если ты пообещаешь больше не приставать ко мне со своими идиотскими просьбами.

— И еще было бы неплохо, если бы вы показали также виды защит с которыми я могу столкнуться в бою с Ивао. Это сильно меня выручит, господин Гото. Рассчитываю на вашу помощь.

— Пацан, ты сейчас с огнем играешь. — вены на его лысом, покрытом шрамами черепе вздуваются.

— Господин Гото, обещаю, это моя последняя просьба. Больше я вас не побеспокою.

— Задрал, хорошо. Не знаю нахрена тебе это надо, но если попадешь в больницу, то только вякни что–то про меня. — Гото приближается ко мне, от каждого его шага так и веет угрозой. — Мы конечно практикуем в своем додзе нечто подобное, когда работаем в парах, но даже там иногда бывают осечки и парням достается, а они покрепче тебя будут. Так что начинай молиться, пацан, надеюсь, Ками не очень сильно тебя недолюбливают.

Домой возвращаюсь порядком избитый, но довольный. Даже легких касаний Гото оказалось достаточно, чтобы покрыть все мое тело болезненными гематомами. Но это того стоило. Теперь, благодаря визуализации, я точно смогу подготовиться к схватке с Ивао. Готов поспорить, если научусь противостоять атакам воображаемого Гото, то мой «братан» ничего не сможет мне противопоставить. Пока он будет тратить свое время на поиски ста пятидесяти штук для Акихико, я буду усердно тренироваться. Да, у меня впереди не так много времени, чуть больше месяца, но, благодаря визуализации, я верю, что смогу за столь короткий срок выйти на новый уровень.

А еще эта авантюра с Гото расширила арсенал «тени», что тоже не может не радовать. Было бы неплохо провернуть нечто подобное с Кэимеем и Сорой, но у меня пока нет подходящего для этого предлога. А просить о чем–то подобном вот так в лоб — значит, вызвать лишние подозрения, а мне бы этого очень сильно не хотелось. Я только недавно наладил с троицей из Тосэн шаткую коммуникацию и не могу ей рисковать, поэтому пусть все идет своим чередом. Думаю, мне еще не раз представится возможность «украсть» их техники. А пока, пока у меня есть еще одно незаконченное дело.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело