Выбери любимый жанр

Локи (ЛП) - Андрижески Дж. С. - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Помимо этого, у иллюзии Локи не было ни грамма жира.

Он был одет как какой-то викинг — в толстую белую накидку с мехом поверх расшитой туники и чего-то вроде штанов из оленьей кожи и ботинок. В одной руке он сжимал серебряный молот с выгравированными рунами по краям и обтянутой кожей рукояткой.

Молот, казалось, светился собственным бело-голубым светом.

Некоторые светящиеся руны напомнили Лии татуировки на верхней части груди Локи.

Это наверняка был Тор.

Она, должно быть, смотрела на мираж брата Локи, Тора.

Рядом с ней у Майи отвисла челюсть.

— Что за...?

— Просто небольшое световое шоу, моя дорогая, — заверил её Локи, похлопывая Майю по плечу. — Не пугайся, мой маленький кумкват.

В гостиной Грегор поднялся на ноги как раз в тот момент, когда пушки в руках его головорезов взлетели вверх. Большая часть оружия была нацелена в грудь гигантского викинга, в том числе несколько дробовиков и полуавтоматических винтовок.

— Как ты сюда попал? — рявкнул Грегор.

Светловолосый великан только ухмыльнулся ему, поднимая молот к своему плечу.

Лицо Грегора потемнело.

— Ради всего святого, что на тебе надето? Это какая-то идиотская шутка? Потому что я ещё в аэропорту сказал всё, что хотел сказать...

— Назад! — зарычал один из головорезов Грегора, направляясь в сторону викинга и нацелив автомат ему в живот.

Лия узнала Майка, давнего приспешника Грегора.

— Назад, приятель, бл*дь... сейчас же. Прямо сейчас.

Судя по всему, Майе тоже потребовалось несколько секунд, чтобы осознать сцену в гостиной. Теперь она повернула голову, глядя на Лию.

Затем, видя замешательство на лице старшей сестры, она повернулась к Локи.

— Кто это? — прошептала Майя Локи.

Локи повернулся к ней с улыбкой, приподняв бровь.

Несмотря на близость людей Грегора, которые всё ещё находились всего в нескольких метрах от них в холле, Локи ответил Майе своим обычным голосом. Судя по его непринуждённому тону, они с таким же успехом могли бы наблюдать за развитием событий по телевизору.

— Это, моя маленькая куриная пельмешка с острым соусом, мой брат, Тор. Ну... — поправился Локи, наклонив голову. — ...Во всяком случае, это его облик. Лишённый наиболее глупых аспектов его личности, и гораздо менее раздражающий без взаимных обвинений и отвратительно праведных лекций. Я подумал, что будет интересно, как твои друзья-мафиози отреагируют на него. Я хотел выяснить, разговаривали ли они с ним в аэропорту... что, очевидно, имело место быть. Мне также интересно, смогу ли я убедить их реагировать на моего брата более агрессивно в следующий раз, когда они встретятся с ним. Если бы Тор, скажем, появился здесь. То есть, лично. Потому что он определённо так и сделает...

Локи взглянул на Лию, приподняв бровь.

— ...объявится здесь лично. Как бы скоро. Типа он уже на пути сюда.

И Лия и Майя повернулись к нему и уставились на него.

Обе сестры нахмурились, но по разным причинам.

— Тор направляется сюда? — встревоженно спросила Лия.

Локи мрачно кивнул.

— Да. И боюсь, весьма быстро. Теперь я беспокоюсь, что у него есть помощь. Довольно внушительная помощь.

— Помощь? — непонимающе повторила Лия. — Какого рода помощь?

— Помощь в лице моего другого брата, — ответил Локи.

Глядя сквозь эркерные окна на другой стороне гостиной, Бог Хитрости нахмурился при этой мысли, а потом его глаза снова метнулись к проекции Тора. Его изображение по-прежнему мерцало в центре гостиной с угрожающим видом и молотом, пока Грегор продолжал орать на него.

— ...Это тот брат, который умный, — заключил Локи со слабым рычанием.

Майя, в отличие от своей сестры, зациклилась на кое-чём другом.

— Ты хочешь, чтобы Грегор подстрелил твоих братьев? — спросила она откровенно шокированным голосом. — Ты хочешь, чтобы он и его головорезы попытались навредить твоим родным братьям? Почему?

Локи взглянул на неё, и его взгляд был слегка изумлённым.

— О, они не смогут навредить моим братьям, мой маленький шоколадный кексик, — сказал Локи, вздёрнув бровь. Он улыбнулся ей, похлопал по плечу, и его голос стал более снисходительным. — Твой мерзкий бандит-похититель и его друзья смогут немного отвлечь моих братьев. Притормозят их немного. Дадут нам небольшой простор для манёвра, чтобы мы немедленно убрались с их непосредственного пути... туда, где им будет не так легко меня отследить... но на самом деле они не смогут причинить им вред.

Локи выглядел так, словно эта мысль шокировала его.

— Почему нет? — настаивала Майя.

Локи посмотрел на неё, подмигнув.

Он открыл рот, чтобы дать ей подробный ответ, затем повернул голову, поскольку отвлекло движение в холле. Его светлые глаза проследили за громилами Грегора, когда они начали отходить от входной двери, пробираясь в нижнюю гостиную.

Из самой гостиной стали слышаться заметно агрессивные голоса.

— Убирайся отсюда! Выведите его сейчас же!

— Сэр... кажется, мы не можем сдвинуть его.

— В смысле вы не можете сдвинуть его? Я хочу, чтобы он немедленно убрался из этой комнаты! Вышвырните его в проклятый океан, если понадобится.

Лия в замешательстве наблюдала, как люди Грегора удалялись от входной двери, и до неё дошло, что Грегор снова начал орать на изображение Тора, обвиняя его в том, что он каким-то образом причастен к исчезновению самой Лии.

Было совершенно странно слышать, как Грегор кричит про неё с расстояния около пятнадцати метров, пребывая в абсолютном неведении, что Лия стояла прямо там и прислушивалась к каждому слову.

— Где она? — рявкнул Грегор. — Я знаю, ты в курсе, где она, кусок дерьма. Ты увёл мою помощницу? Предложил ей заманчивую сделку? Может, пообещал поселить её где-нибудь в своём замке для викингов? Отдать ей половину своего бычьего стада?

Несколько головорезов усмехнулись, глядя друг на друга.

Голос Грегора не звучал развеселившимся.

— Что бы она тебе ни предложила... какой бы секс тебе ни удалось урвать от неё... поверь мне, оно того не стоит. Они всего лишь лживая, вероломная шлюха, как и её мать. Вся эта семья не принесёт тебе ничего, кроме душевной боли.

Увидев, как в глазах Локи вспыхивает ярость, Лия в тревоге схватилась за него.

Она сделала это скорее инстинктивно, чем намеренно, но её пальцы остановили его, как раз в тот момент, когда Локи намеревался отправиться в гостиную

Бог притормозил.

Повернув голову, он посмотрел на неё. Его зелёные глаза светились тем нечеловеческим светом, который она видела у него уже неоднократно. Теперь в этом мистическом свете жила холодная ярость, и глубинный гнев был таким насыщенным, что это ненадолго застало её врасплох.

Она коснулась его лица, и Локи моргнул.

Он снова смотрел на неё.

Он снова видел её.

— Он того не стоит, — пробормотала Лия, лаская его лицо. — Путь свободен. Твоя иллюзия сработала. Давай подорвем эту сосисочную.

Она кивнула в сторону открытой двери.

Снаружи остался только один из головорезов Грегора.

После небольшой паузы Локи нахмурился.

Затем, бросив последний взгляд в сторону Грегора, он взял Лию за руку и повёл её и Майю к открытой входной двери и наружу.

Глава 11. Братья

Локи (ЛП) - img_2

Локи откинул пассажирское сиденье Бугатти вперёд, и Майя забралась назад, усевшись в пространство прямо между их сиденьями.

— Ты за рулём, — сказал бог Лие, указывая ей на водительскую сторону. — Возможно, мне придётся сконцентрироваться на других вещах.

Лия слегка нахмурилась, но не стала ничего уточнять.

Она озадаченно смотрела, как Локи поднял взгляд вверх, но не увидела там ничего, кроме голубого неба с несколькими маленькими белыми пушистыми облаками.

— Ай-ай, — произнёс Локи, снова кивнув ей и придерживая пассажирскую дверь. — Мы не можем терять время даром. Возможно, я не обозначил всю степень срочности, но нам действительно нужно очень, очень сильно поспешить.

21

Вы читаете книгу


Андрижески Дж. С. - Локи (ЛП) Локи (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело