Выбери любимый жанр

Любовь и полный пансион (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 65


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

65

- Бесплатно! – выдохнула я. Затем решила пояснить: – За тех, кого сюда направили из госпиталя, мне заплатят из городской казны. Что же касается остальных…

Кто сколько мог, тот столько и платил, что уж тут говорить!

- Что за чушь! – поморщилась герцогиня. – Даже и не вздумайте, Робин, никого селить у себя бесплатно! У вас чудесное место, замечательная кухня и прекрасные виды. – Две дамы дружно повернули голову и посмотрели на Джаспера. – Как минимум двести лирей за ночь, – сделала вывод герцогиня, на что Филия Диксон тут же с ней согласилась, – а то и больше. Насчет сумм, которые вам выплачивают из городской казны, у меня тоже имеются некоторые сомнения. Моей подруге и ее сыну лечение влетит в приличную сумму, которую, конечно же, полностью компенсирует страховая компания, обслуживающая Королевские Воздушные Линии. В эту сумму войдет и проживание, но что-то мне подсказывает, что вы получите лишь малую толику того, что вам, по большому счету, причитается…

Я слушала ее открыв рот, после чего призналась, что поселила у себя пациентов по доброй воле, вовсе не думая о выгоде. И то, что мне выдали деньги из городской казны, я уже считаю большим успехом.

А дальше, когда все выздоровеют, уже будет видно.

- Я помогу вам, Робин! – заявила герцогиня, после чего сообщила, что побудет здесь, пока все не уладится. Заодно и Филии с Дорси будет повеселее, а они втроем вспомнят старые добрые времена, когда они вместе учились в Старбоне.

Поэтому она сейчас же пошлет свою горничную, наказав той сложить и к обеду прислать ее вещи в «Охотничий Уголок».

- Но вашу горничную тоже нужно будет где-то устроить, – произнесла я задумчиво, после чего добавила, что видела на чердаке раскладные кровати.

Нужно будет попросить старого Чарльза взглянуть, не ошиблась ли я, потому что там полно всякого хлама, а потом послать Джаспера, чтобы тот достал и привел кровати в порядок.

Оказалось, за Чарльзом ходить далеко не придется – тот и сам появился на террасе. Поспешил ко мне и с важным видом сообщил, что в дом с визитом пожаловал герцог Суэсский.

Желает меня видеть и проявляет определенное нетерпение.

- Отличное решение остаться! – с явным удовольствием прокомментировала услышанное герцогиня, потянувшись за чашечкой кофе. – Я ни в чем не прогадала, Филия!

Если ее светлость герцогиня Суэсская ни в чем не прогадала, то я, признаюсь, терялась в догадках, к чему может привести наша встреча с Рэнделлом Корнвеем. Все развивалось слишком быстро и неожиданно, поэтому я решила, что мне нужно время, чтобы собраться с мыслями.

Да, мне необходимо выиграть еще немного времени.

- Чарльз, передайте ему… – начала было я, размышляя, что бы такого передать герцогу Суэсскому, чтобы отодвинуть наш с ним разговор до момента, когда я буду к нему готова.

Быть может, попросить, чтобы он пришел в другой раз, когда я во всем разберусь, услышанное уложится у меня в голове и я пойму, что на самом деле произошло?

Или же когда я попрошу Лилли и Юну покрасивее уложить мне волосы? Не то чтобы я ходила растрепанной, но мне почему-то захотелось…

Да, в этот самый момент мне захотелось быть красивой. А еще элегантной, ухоженной и уверенной в себе, как сидевшие за столиком леди, потому что сейчас я себя такой не ощущала.

Я была обычной собой, в простом домашнем платье и в порядком растрепанных чувствах.

- Непременно с ним поговорите, Робин! – подсказала герцогиня, явно не подозревая, что происходит у меня в голове. – И обязательно спросите у Рэнделла, какой именно кузен у него утонул и в своем ли он уме писать вам такое! Жаль, что у вас не сохранились те послания, я бы не отказалась увидеть это безобразие своими глазами.

Сказав это, она и леди Диксон почему-то дружно повернули головы и посмотрели на Джаспера. Тот как раз пил воду из протянутого Моной кувшина. Стоял к нам боком, запрокинув голову, и я видела, как пролитые струйки сверкающими на солнце дорожками стекали по его мускулистому торсу.

- Хорошо! – пробормотала я, подумав… Ну его, этого Джаспера, что на него так смотреть?! Все мои мысли занимал совсем другой мужчина. – Да-да, я обязательно у него спрошу!

Но не сейчас.

- Увереннее, Робин! – подбодрила Филия Диксон. – Устройте ему настоящий скандал. Где это видано – отказываться от помолвки, которую мы с Каталиной так давно ждем?!

И герцогиня тут же согласилась, что небольшой скандал ее сыну не повредит.  

Впрочем, я уже решила, что скандал повредит мне, и ничего такого делать я не стану. Просто скажу Рэнделлу – естественно, когда мы с ним встретимся, – чтобы он все мне объяснил, а потом пусть уходит…

Да, пусть уходит, раз уж между нами все равно ничего не может быть, как он написал в своем первом письме, которое я получила в столице!

Или же то письмо написал не он? Что, если оба эти послания были не от него?!

О, как мне во всем этом разобраться?!

Признаюсь, я терялась в догадках, но слишком долго пребывать в таком состоянии Рэнделл Корнвей мне не позволил. Оказалось, он не стал дожидаться моего появления в гостиной, куда я попросила Чарльза его проводить. Вместо этого вышел из-за угла дома и приближался к террасе широкими шагами. В руках у него был роскошный букет – белые и алые розы, перевязанные серебристой лентой.

- Неплохо! – кивнула герцогиня, и Филия подтвердила, что да, очень даже неплохо.

После чего обе уставились на Рэнделла, и на их лицах читался хищный интерес.

- Робин!.. – подойдя, поклонился герцог Суэсский.

Сперва мне, затем поприветствовал матушку и леди Диксон. Я тоже изобразила что-то мало похожее на поклон, с трудом поборов сковавшее тело оцепенение.

И разум… И разум оно тоже сковало!

- Подозреваю, по неизвестной мне причине вы готовы запустить в меня этим букетом, – произнес с улыбкой Рэнделл, протягивая мне цветы, – поэтому я попросил по возможности подобрать розы с наименьшим количеством шипов.

- Корнвеи всегда отличались предусмотрительностью, – прокомментировала вдовствующая герцогиня, а я… Я взяла букет, окончательно потерявшись под настойчивым взглядом мужских глаз.

- Матушка, – склонил Рэнделл голову, – могу вас заверить, я нисколько не удивлен, обнаружив вас в этом самом месте!

- А где же мне еще быть, – картинно удивилась герцогиня, – если не в столь замечательном месте, где, можно сказать, решается судьба… гм… моих внуков? Надеюсь, у тебя хватит ума…

- Позвольте, матушка, на этот раз обойтись без ваших советов и напутствий, – усмехнулся Рэнделл. – Леди Филия, – поклонился он ее подруге, – желаю вам скорейшего выздоровления, – после чего уверенно взял меня за руку и повел прочь с террасы.

И я пошла.

Потому что понимала: нам с ним следовало поговорить и во всем разобраться, но уж точно не на террасе, где каждое его и мое слово будет сопровождаться комментариями и не нужными нам советами. Мы уж как-нибудь справимся и без чужой помощи!

- Отпустите, – очнувшись, сказала я Рэнделлу Корнвею. – Я пойду сама.

Он разжал руку, и мы начали спускаться по ступеням, после чего отправились… Нет, не к сараям и прачечной, где трудились наши новые работницы, и даже не к Джасперу в фруктовый сад, и не в дом, под бдительные очи сестер из Ордена Святой Виргилии.

Вместо этого мы пошли к фонтанам, возле одного из которых Рэнделл остановился, повернувшись ко мне. Я тоже замерла, не понимая, куда девать руки. И еще что делать с букетом, который враз показался мне слишком громоздким и тяжелым.

- Я долго думал, Робин, – произнес герцог Суэсский, – насчет того, что ты сказала мне на вчерашнем приеме. Ты имеешь полное право на меня злиться после отказа, которое ты получила в столице. Признаюсь, его составлял секретарь, ведущий мою переписку, пока я отсутствовал в столице, но это письмо было огромной ошибкой.

 - Секретарь? – переспросила я. – Погодите, вы говорите об Артоне Джойсе?!

Тут в моей голове очнулись, потянулись друг к дружке разрозненные части головоломки, стремясь сложиться в окончательную картину. И пусть задача была не из простых, с участием нескольких человек, включая Эйвери Иссан – потому что именно ее я видела вместе с Артоном в Монрее…

65
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело