Ложь (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 1
- 1/61
- Следующая
Автор: Алеата Ромиг
Название на русском: Ложь
Серия: Паутина греха
Перевод: zhenechka_poyma
Сверка: Amelie_Holman
Бета-коррект: Султана
Редактор: Amelie_Holman
Оформление: Skalapendra
Ложь
О, какую запутанную паутину мы плетем, когда впервые практикуемся обманывать.
— Вальтер Скотт
Пролог
Арания
Конец «Секреты» книги 1 серии Паутина греха.
С видом статуса, который, по его словам, я заслуживала, я пробралась сквозь толпу и вернулась на высокий табурет. Жидкость в моем бокале задрожала, когда я подняла бокал. Поднеся ободок к губам, я надеялась, что содержимое немного смягчит странное чувство, которое вызвала у меня леди в уборной.
Я прокрутила эту сцену в голове. Она была стройной, со светлыми волосами, зачесанными назад, с бриллиантами, свисавшими с ее ушей и пальцев, и ее платье было длинным и изумрудно-зеленым. Если я действительно думала об этом, то жуткое чувство возникло еще до того, как она спросила о моем браслете. Я почувствовала это, когда наши глаза встретились.
Я выпрямилась, когда энергия вокруг меня переместилась, сказав мне, что он был рядом еще до того, как его рука опустилась на мое плечо или голос донесся до моего уха.
— Я же просил тебя ни с кем не разговаривать.
— Я не разговаривала, — прошептала я.
— Тогда откуда, черт возьми, у тебя выпивка?
Я повернулась к нему лицом, мои глаза стреляли лазерами — если бы только они могли.
Его большая рука схватила меня за плечо.
— Мы уезжаем.
Мой взгляд переместился с него на его руку, когда давление на мою руку усилилось.
— Стерлинг, ты делаешь мне больно.
Вместо того чтобы разжать пальцы, он побледнел. Его рот едва шевелился, когда он зарычал мне в ухо.
— Слезай сейчас же, или я перекину тебя через плечо. Мы уезжаем.
Так как я ничего не могла противопоставить ему, мои каблуки быстро переместились от стойки под стулом к полу.
— Все в порядке? — спросила я, пока вставала. — Это сработало?
Наши слова были тихими.
— Ты в безопасности.
Да?
Когда мы двинулись к лифту, уже не в первый раз чувствуя боль в руке, я усомнилась в его словах. От кого я нуждаюсь в защите?
— Мистер Спарроу…
— Мы уходим, — перебил Эвелин Стерлинг.
Какое-то движение позади нас заставило нас обоих обернуться.
— Арания? — спросила женщина из уборной, она произнесла мое имя так же, как и слово «паук», с которым оно схоже. — О Боже, неужели это ты?
Мои губы раскрылись, хватка Стерлинга ослабла, и он потянулся к моей талии, притягивая к себе.
— Почему? Как? — спросила она, ее щеки покраснели и покрылись пятнами, а карие глаза наполнились слезами.
— Боже мой, почему? Как ты здесь оказалась? И почему ты с ним? Выходишь за него замуж?
Двери лифта открылись, и улыбка мужчины внутри исчезла, когда Стерлинг проводил меня внутрь.
— Поговори со мной, — взмолилась она.
— Отвези нас вниз, — рявкнул Стерлинг, когда мужчина нажал соответствующую кнопку.
Я протянула руку и не дала дверям закрыться.
— Кто ты такая?
— Арания, — сказал Стерлинг.
Я убрала руку, позволяя дверям закрыться, но не раньше, чем услышала ее ответ.
— Я твоя мать.
Мои колени ослабли, и я рухнула в объятия Стерлинга.
Глава 1
Стерлинг
— Арания, — позвал я несколько раз, когда двери лифта закрылись.
Мой голос повышался с каждым пролетающим мимо этажом. Арания откинула голову назад, и меня затопила паника от вида ее безвольности. Это была не просто реакция на то, что она только что услышала.
— Арания, с тобой все в порядке, — заверил я, не уверенный, что она меня слышит.
Что, черт побери, произошло?
Она должна слышать. Именно это я ей и сказал… ты в безопасности.
Ее ноги скользили по блестящему полу лифта, а тело болталось в моих руках. Положив два пальца ей на шею, я молился Богу, в которого давно перестал верить, прося его или ее, о чуде, которого я, черт возьми, не заслуживал.
Не заслуживал.
Арания заслуживала.
Я молился, чтобы у нее был пульс.
Тук-тук — кровь в ее венах пульсировала под моим пальцем.
Я вздохнул с облегчением, когда снова позвал ее по имени, мой голос больше походил на рычание. Свободной рукой я легонько ударил ее по щеке.
— Арания, мать твою, очнись.
Она не реагировала.
— Мистер Спарроу, — произнес Джеймисон, его голос едва пробивался сквозь поток адреналина, хлынувший в мои уши.
Я повернулся и увидел его широко раскрытые глаза, когда он прижался спиной к стене.
— Останови лифт, — потребовал я, требуя больше времени, чем у нас было, одним махом поднимая Аранию и баюкая её безжизненное тело. Лифт дернулся, и раздался сигнал тревоги — Джеймисон сделал как приказал.
— Достань телефон из моего кармана, — прокричал я сквозь пронзительный вой сирены, выпячивая бедро в его сторону.
Немного поколебавшись, переводя взгляд с меня на карман, он протянул руку.
Я протянул руку, той, что держал Аранию за ноги, когда он передал мне телефон. Придерживая мобильник у уха, я позвонил Патрику и повернулся к Джеймисону. Тон моего голоса не оставлял места для сомнения.
— Заставь эту чертову штуку снова двигаться.
— Гони машину за здание, немедленно, — рявкнул я в трубку.
Дрожащими руками Джеймисон нажал кнопку, отключая сигнал тревоги и возвращая лифт в движение. К счастью, этот конкретный лифт останавливался только на двух этажах — в клубе и в задней части ресторана — не давая никакой почвы для опасений, что войдет кто-то еще. Я прищурился и посмотрел на Джеймисона.
— Она ушла из клуба сегодня сама. Если я услышу что-то другое, это не сулит ничего хорошего ни тебе, ни тому, кто расскажет альтернативную версию.
Кадык Джеймисона дернулся, он кивнул.
— Конечно, сэр. Она была в обмороке, но ей… ей, — он заикался, глядя на Аранию в моих объятиях, — …стало гораздо лучше, когда мы спустились на нижний этаж.
— Ради тебя и твоей семьи, лучше этой истории стать правдой.
Он кивнул.
— Так и будет. Даю вам слово.
Мое внимание вернулось к звонку, губы Арании приоткрылись. Рука, в которой я держал телефон, непривычно дрожала.
— Немедленно сюда. Позвони доктору Диксон и попроси ее встретить нас в квартире. Мне плевать, где она и что делает. Тащи ее туда!
Этого не могло произойти. Этого не могло произойти.
Сколько бы раз я ни повторял, я не мог сделать это правдой.
У нее на губах скопилась слюна.
Я сделал свое заявление — объявил ее вне пределов досягаемости.
Кто бросил мне вызов?
Всё из-за напитка.
Я напрягся, чуя нутром, что в нем всё дело. Кто-то добрался до нее прямо под моим чертовым носом.
Она лежала в обмороке не из-за новостей, которые услышала, и не из-за того, что видела свою биологическую мать. Это было неприятно и чертовски неожиданно. Я никогда бы не подумал, что Рубио МакФадден — сенатор и потенциальный кандидат в президенты, не говоря уже о статусе криминального авторитета и самого большого противника клана Спарроу — появится, и будет там со своей любовницей, а не с женой.
Его любовница, Аннабель Ландерс, была судьей Федерального суда и вдовой Дэниела МакКри. Это был маленький мир Чикагской мафии. И он вот-вот станет меньше.
- 1/61
- Следующая