Некромантка из болота (СИ) - Дорогожицкая Маргарита Сергеевна - Страница 22
- Предыдущая
- 22/68
- Следующая
— Лорд Фоллей, — сказала она, чтобы задержать его. — Можно взглянуть на ваши часы?
— Зачем? — удивился он, выныривая из задумчивости.
— Хочу наставнику купить в подарок, не знаю, какие выбрать, а ваши мне нравятся. Можно?
И не дожидаясь разрешения, она вытащила из его нагрудного кармана часы, покрутила их в руке.
— Вы такие уже не найдете. Это работа самого Яффе, — сказал он и попытался забрать часы обратно.
— Да?.. — она уклонилась. — А что посоветуете?
— Мисс Сибрас, я спешу. Завтра или послезавтра я могу с вами съездить к часовщику и помочь выбрать подарок.
Он отобрал у нее часы и скрылся в экипаже. Прохожие с удивлением смотрели на прилично одетую мисс, которая вдруг полезла в сточную канаву и достала оттуда крысиный трупик. К счастью, никто из них не обратил внимания, что трупик, выброшенный обратно в канаву, через несколько секунд зашевелился, принюхался и резво побежал по мостовой за удаляющимся экипажем. В гниющем крысином мозгу тикали, отбивая такт, часы работы знаменитого мастера Яффе.
Чарльз Гамильтон сидел, с головой закопавшись в бумаги. Стопка документов на его столе достигла таких размеров, что суперинтенданта за ними уже не было видно. Вирджиния поздоровалась, но получила в ответ какое-то невнятное бурчание.
— Я знаю, каким ядом отравили лорда Дрейпера, — зашла она сразу с козырей.
— Да? — суперинтендант вынырнул из-за стопки бумаг и сдвинул очки на лоб. — Садитесь. Рассказывайте.
Он отодвинул бумаги в сторону, и Вирджинии пришлось проявить чудеса ловкости, чтобы стопка не упала на пол. Вместе они переложили папки на свободный стул.
— Рассказывайте, — поторопил ее Чарльз Гамильтон.
Некромантка кратко изложила ему то, что узнала от сэра Гринроуда, умолчав о том, какой ценой было получено это заключение.
— Значит, это арвейцы, — довольно потер руки старый лис. — Хвалю, хорошая работа. Жду от вас отчет.
— Гм…
— Что значит это «гм»?.. Мне не нравится это ваше «гм». Не усложняйте все, мисс Сибрас.
— И все же…
— Ну что? Что еще?
— Я полагаю, что арвейцам прекрасно известно, как действуют осколки. Они слишком дорогие, чтобы использовать их в качестве яда, а ошибиться невозможно…
— Один использовали, чтобы что-то выведать, потом добавили еще один, чтоб больше не болтал.
— Зачем? Зачем тратить второй осколок, если можно… ну не знаю, стукнуть по голове той же кочергой? Нелогично. Как вы считаете?
— Ничего я не считаю, — вздохнул суперинтендант. — Я хочу закрыть это дело и избавиться от Дипломатического корпуса, шумихи в газете и зеленых некроманток, которые воображают, что знают все лучше всех.
Вирджиния даже не обиделась. Она придвинула свой стул еще ближе к столу суперинтенданта.
— Хотите услышать мою версию?
— Не хочу, но вы же все равно не успокоитесь, так что вперед.
— Тот, кто принес лорду Дрейперу отравленное вино, не знал, сколько нужно осколков. Это не арвеец. Не вздыхайте так, пожалуйста, а то у меня сердце кровью обливается. Сегодня вечером прием у леди Бинош. Там будут Дрейперы.
— Не вздумайте!
— Я просто с ними познакомлюсь и постараюсь…
— Я запрещаю.
Вирджиния выложила последний козырь.
— Осколки Тихой Химеры чрезвычайно сложно, практически невозможно достать, а сэр Гринроуд проговорился, когда упомянул дипломатов. Он догадался, чью смерть я расследую. Знаете, почему? Потому что наверняка знал, у кого могли быть осколки. У самого лорда Дрейпера. Убийца — кто-то из его близкого окружения.
Вирджиния уговорила… или скорее принудила суперинтенданта выписать ей пропуск в архив, где ее ждал второй том дела. В прошлый раз она изучила общие сведения, а сейчас, перед приемом, ей было жизненно важно узнать как можно больше о тех, кто был в тот день в доме лорда Дрейпера. В политические или шпионские мотивы она не очень-то верила.
Положив перед собой список гостей и домочадцев, Вирджиния скрупулезно прошлась по нему еще раз, отмечая для себя карандашом то, что представлялось ей интересным.
Хаморэ Илайха Навасян был представителем торгового дома «Навасян, Аршакуни и сыновья». Предприятие занималось поставками паронских зеркал, самых дорогих в мире, которые использовались в мощных заклятиях разных цветов магии. Вирджиния слышала про них, но знала очень мало, поэтому поставила для себя пометку разузнать побольше. Важным моментом было то, что Илайха Навасян был полукровкой. Мать — арвейка, отец — один из зеленых служителей богини. Сестра, которая так интересовала Вирджинию, была Навасяну сводной, по матери. Звали ее Нагизаза, ей было тридцать лет, не замужем, и больше про нее в материалах дела ничего не значилось. Вирджиния задумалась. А что, если она закажет для наставника не часы, а зеркало? Паронское?.. Маленькое, даже крошечное. Хватит ли у нее денег?..
Про генерала Артура Роузвуда было целых две страницы, из которых Вирджиния выписала основное. Одаренный богиней простолюдин с даром оборотничества, Роузвуд пошел на службу, дослужился до полковника, попал в опалу после войны, но потом сделал блестящую карьеру. Ее Величество пожаловала ему титул и земли, а его жена еще и получила богатое наследство. Похоже, генерал Роузвуд теперь вращался в высшем свете, в то время, как Навасяны к нему явно не принадлежали. Пусть Илайха и представлял крупный торговый дом Арвеи, но среди надменных аристократов ему явно были не рады. Или она, Вирджиния, чего-то не понимает? Какую цель преследовал лорд Дрейпер, собирая под своей крышей столь разных людей? Вояку и арвейца? Что это? Попытка найти компромисс между ними? Или наоборот, столкнуть их лбами?
Сын генерала, Джеймс Роузвуд, пошел по стопам отца, поступил на военную службу, а потом перевелся в Дипломатический корпус, где быстро пошел на повышение. Ага! Вирджиния подчеркнула строчку. За год до убийства Джеймса Роузвуда назначили военным атташе при лорде Дрейпере.
Вирджиния встала и прошлась взад-вперед, разминая мышцы. Мыслям было тесно в голове. Почему никто не поинтересовался целью этого приема? Ведь в Дипломатическом корпусе должны были понимать, что все это делалось неспроста? Вряд ли лорд Дрейпер просто приятельствовал с Навасяном и позвал его в гости, чтоб познакомить со своим атташе и его отцом. А вдруг это Навасян попросил лорда Дрейпера свести его с влиятельным генералом? Например, чтобы предложить армии паронские зеркала… Хотя на кой бес они воякам?
Девушка вернулась за стол и углубилась в изучение биографий домочадцев убитого.
Леди Сесилия Дрейпер, в девичестве Сесилия Дисмор, была второй женой лорда Дрейпера и имела слабые магические способности по части травничества. Она принадлежала к славной, но давно обедневшей графской семье Дисмор, слыла очень красивой женщиной и имела успех при дворе.
Сын лорда Дрейпера, Ричард, был от первого брака. Богиня благословила его способностью призывать духов еды. Молодой человек ни в чем дурном замечен не был, получил блестящее образование в Храме Винограда, а после смерти отца уехал на Кремерийский остров, чтобы поступить в услужение к шеф-повару Вотмарье. Кулинарная магия. В желудке забурчало, и Вирджиния сглотнула голодную слюну, вспомнив свою шляпку, на которой красовалась знаменитая фруктовая тарталетка Вотмарье. Некромантка поставила знак вопрос напротив имени Ричарда Дрейпера в списке подозреваемых. Юноши не было в столице, едва ли он мог нанять человека для поджога тела.
Секретарь убитого, Вильям Кински, был выходцем из среднего класса, без магических способностей. Его отец — почтенный учитель словесности, родом из Гальштании, смог дать образование сыну и обеспечить его работой секретаря. Вильям Кински имел хорошие рекомендации с прошлых мест работы. У лорда Дрейпера он проработал три года, нареканий не было. После смерти хозяина он получил расчет и был вынужден искать новую работу. Хм… получается, секретарь больше всех терял от смерти лорда Дрейпера?.. И все же его поведение, описанное констеблем в отчетах, казалось Вирджинии подозрительным. Мог ли он шпионить на арвейцев… или кого-то другого? Он наверняка был хорошо осведомлен о тайных пристрастиях хозяина, мог нанять роковую красотку, чтоб та заморочила лорда Дрейпера и выведала у него государственные тайны. Кроме того, у секретаря имелась возможность украсть яд и использовать его против господина.
- Предыдущая
- 22/68
- Следующая