Выбери любимый жанр

Кор Коэлай (СИ) - Романенко Галина Валериевна - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

— Его или ее? — Лайэллон пристально глянул на сразу вспотевшего мужика, — как ваше имя, уважаемый?

— Иршад, сын Иршама, Сиятельный Господин.

«Это, тот самый тип, которому должны были передать Шанталь». Зазвучал в голове Лайэллона голос Ларри. Эльф кивнул. И задал следующий вопрос:

— А куда ваш товар мог деться? Его могли перепродать кому-то другому?

— Что вы, что вы! — Иршад аж ручками замахал, — Толстый Бен не рискнет. Он знает, что я его найду. Наверное, они встретили экрну. Жаль. Такой подарок. Мой господин будет расстроен.

— Сочувствую вашему горю, но ничем помочь не могу. Перед бурей мы встретились с пиратами. Больше никого здесь не видели. С экрну тоже встретились.

— Раз я беседую с вами, вы победили. И пиратов, и осьминога, — Иршад поклонился.

— Осьминог проиграл, а вот пираты причалили к берегу и вполне возможно, что уже залатали пробоины и вы, можете с ними встретиться.

— А кто капитан пиратов? — как-то уж очень нервно спросил Иршад.

— Понятия не имею. Корабль — эльфийский лебедь. Название прочесть не успели, — равнодушно сказал Лайэллон.

— Это же «Летящий по волнам»! Капитан — эльф. Гэрстиндер, кажется. Ваши имена такие сложные, — Иршад замелькал в поклонах. Лайэллон хмыкнул. «Морской Бродяга. Вряд ли это родовое имя. Скорее, кличка. И ничего не дает, кроме того, что теперь знают, кого прикончил Ларри. Вернее, лишил фэа». В голову деда снова влетел голос Ларри: «А ведь трусит. Он боится этого Бродяги. Скорее всего, сейчас умотает обратно. Искать нужную шхуну он больше не будет. Жирдяй уже решил для себя, что ею закусил осьминог. Нам тоже нужно поворачивать обратно. Есть идея».

— Приносим свои извинения, но больше ничем помочь господину Иршаду мы не можем, — Лайэллон склонился в классическом поклоне Солнечных Эльфов и сразу же гордо выпрямился во весь рост. На пальце сверкнуло кроваво-красным камнем кольцо старинной эльфийской работы. На груди засверкал медальон из неизвестного зеркального металла. Иршад дураком не был и понял, что его вежливо выпроваживают. Связываться с эльфами южанин никогда не будет. Побаиваются они остроухих. А этот еще и Силу Первородного почуял.

Иршад в свою очередь склонился в традиционном южном поклоне и сказал:

— Моя величайшая благодарность Сиятельному Господину за содержательную беседу. Не буду больше отнимать ваше драгоценное время и откланяюсь, — Лайэллон кивнул. Вошел боцман и проводил гостей. Через несколько минут донесся дружный плеск весел. Иршад отчалил. Лайэллон, Ларри и Теодорих вышли на палубу. Посмотрели, как корабль развернулся и поплыл прямо на юг.

— Так, что мы имеем? — Лайэллон развалился в плетеном кресле, стоявшем в тени от паруса.

— Он не врет. Я проверил его потихоньку, — сказал Теодорих.

— Дед, надо пройти в Андунэлен любым способом и завладеть переходником. Помнишь, фэа произнесла фразу: «У нас не только Ворота Миров, но и Ворота Времени». Ты, можешь управлять Временем и должен совладать с переходником. Надо отправиться в тот момент, когда сестра пошла по зову паренька на встречу с пленным ханьцем. И ее предупредим, и гадов сразу накроем. Чую, опять сынок Каленгил замешан.

— А, что за женщина? — Лайэллона самого увлекла идея перейти во Времени и предупредить Шанталь.

— А почему, ты, не допускаешь мысли, что это Мириэм. Помогает мужу и мстит за утраченный трон? — спросил Ларри.

— А бригантина, как же? Теодориха просто переправим домой. Слишком рискованная затея, — задумался Лайэллон.

— Бригантину Дэйл отгонит обратно, — предложил Ларри.

— «А почему, вы, решили, что Дэйл не пойдет с вами?» — миури улегся на палубе рядом с креслом Ларри. Дэйли улеглась тут же.

— Я мог бы проплыть к Волчьему Логову. Давно мечтал о морском путешествии. А там через Ворота перейду в Златоград. До начала занятий еще есть время и такой случай вряд ли еще когда представится, — Теодорих просительно посмотрел на Лайэллона.

— Сегодня поплывем назад все вместе. Уже вечереет и соваться в Лес Великанов на ночь глядя чистое безумие. А завтра, с утра, вчетвером перейдем на Кор Коэлай, — скомандовал Лайэллон.

— «И Волка нужно с собой взять. Хватит ему бока отлеживать», — заявила Дэйли.

— Решено. А теперь ужинать. У меня после беседы с этим прохвостом аппетит разыгрался, — подвел итог Повелитель.

— И жажда мучит, — поддержал деда Ларри.

Глава 23

Как Ларри стал кораблевладельцем

Разгоралось розово-оранжевое утро. Желтый шар солнца начал карабкаться на небосклон, становясь все светлее и светлее, обещая очередной знойный день. Король устроился в тени на корме и беседовал с капитаном. Миури лежали в теньке на палубе. Ларри и Теодорих уселись в тени от паруса и проводили эксперимент. Все ждали завтрак. После перейдут на Кор Коэлай Не голодными же прыгать.

Раздался довольный возглас Ларри:

— Отлично! Теперь наш Морской Бродяга посидит в уютненьком хрустальном дворце, — и отправил в пространственный карман засиявший в солнечных лучах Ловец Душ. Теодорих довольно потер ладошки и сказал:

— Ты, свой артефакт проверил, а мне как быть?

— Тут резать некого. Все свои и все нужны, — предупредил его Ларри.

Раздался крик впередсмотрящего:

— Парус! — потом уже чуть тише, — по форме парусов — это эльфийский лебедь. Кажется, тот же самый. Плывет к нам на большой скорости.

Ларри выругался и сказал:

— Ну почему, когда надо — никого, а когда не надо — сплошные визитеры? Только к себе собрались.

— Мне кажется, до них дошло, что произошло с капитаном. И хотят либо отомстить, либо поторговаться, — задумчиво произнес Теодорих, — пошли к твоему деду.

К экспериментаторам подошел Лайэллон:

— «Летящий по волнам». Что делать будем?

— Драться и торговаться. Вернее, сначала поторгуемся. Я хочу корабль к рукам прибрать. Понравился он мне.

— Как же, ты, собираешься это сделать, не перебив команду, — спросил дед.

— У меня фэа их капитана. Верну под присягу. Сразу в драку они не полезут. Торговаться начнут.

«Летящий по волнам» подплыл ближе и предложил переговоры.

— Мы согласны, пусть высылают парламентеров, — скомандовал Лайэллон.

— Предлагают и нам выслать своих. Встретиться вон на том мелководье, — сказал капитан, — что отвечать?

— Отвечай, что согласны, — скомандовал Лайэллон.

От борта отчалила лодка с боцманом и двумя матросами. Их прикрыли Щитом для верности. Они вернулись очень быстро, и боцман сказал:

— Предлагают бой. Один наш боец, против одного их. Чтобы «наш корабль не дырявить», как выразился пиратский парламентер. Сказали людей, орков и гномов не высылать. Только эльфа. Бой без магии. Только оружие.

— Будет им эльф, — хмыкнул Ларри. Увидел, что один из матросов-гномов потянулся за секирой, — Бран, положи назад. Это не твой бой.

Ларри одел гномью кольчугу двойного плетения и поверх нее пластины зеркальных доспехов, которые раскопали на Кор Коэлай. Свои не одевал. Узор королевского Рода слишком известен. Покрутил в руках Большой Клык. Из тех же соображений положил обратно. Пристегнул к поясу кинжал с волнистым лезвием и взял свою секиру. Скомандовал:

— Я готов. Давайте лодку и гребцов.

— Передали, что только боец. Подплыть к мелководью. Они сделают тоже самое, — боцман вопросительно посмотрел на Ларри.

— Один, так один. Пошли.

Все высыпали на палубу. От «лебедя» отчалила лодка с одним пассажиром. Подплыла к широкой и длинной песчаной косе. Из нее выпрыгнул рослый широкоплечий эльф до самых глаз закованный в броню. Лодку вытянул на отмель. Эльф прошел несколько шагов и остановился. Был отлив и воды под ногами не было. Только мокрый песок. Оперся на меч и наблюдал, как подплыла лодка его противника. Из нее выпрыгнул воин. Взмахнул рукой и лодка, пролетев немного, плюхнулась на песок. Противник эльфа шел по мелководью. Гномья мифриловая кольчуга, защитные пластины из неизвестного металла отражали все вокруг, как зеркало. В руках у воина была секира, тоже явно сделанная гномами. Лезвие было серебристым, а режущая кромка — белой. Белая бронза, легендарный сплав Первородных. На гномьей секире? Эльф задумался. Шедший к нему был рослым и широкоплечим. Но, не орк. Ниже ростом и не такой массивный. Легкая скользящая походка эльфа. Но, секира! И держит ее на редкость уверенно. Человек? Но, движения! Так держат секиры гномы! Эльф запутался. Луч солнца отразился от шлема противника и ударил ему в глаза. Эльф психанул: «А чтоб, тебя! Как с этим зеркалом сражаться? И, что это за шлем? Не гномий, не людской. Вроде бы на эльфийский похож, но слишком закрытый для эльфийского». Воин растерялся и в душевных метаниях и догадках пропустил момент, когда его противник подошел почти вплотную, взял наперевес секиру и предложил на эльфероне без малейшего акцента:

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело