Выбери любимый жанр

Путь тёмного мага (СИ) - Золотарёв Алексей - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

— А что это за зелье? — полюбопытствовал мальчишка.

— Защита от физических атак, — подмигнул Ичиро, — мне вовсе не хочется быть разорванным на клочки.

Спустя час парочка остановилась возле дома в котором обитал злобный дух. Скрипнув калиткой Ичиро вошёл в небольшой сад. Каменные дорожки были завалены перепревшей листвой, и из-за этого в саду стоял тяжёлый удушливый запах. Обгаженый птицами фонтан возле беседки, не работал. Территория вокруг особнячка была заросшей и заброшенной. Здесь никто не появлялся уже много лет.

Потемневший от времени дом смотрел на Ичиро пыльными окнами. Стёкла на втором этаже местами выбили хулиганы, бравирующие друг перед другом, и теперь окна напоминали жадную пасть чудовища. Войдя в сад Ичиро почувствовал, что в доме таится могучая сущность.

Маг обернулся. Сареш стоял возле калитки с побледневшим лицом, и не сводил с него взгляда.

Ичиро прочёл заклинание и по телу прокатилась горячая волна. Это поможет от проклятий, или снизит эффект если дух окажется слишком мощным. Успокоив бьющееся сердце, Ичиро по скрипучим ступенькам поднялся ко входу и взявшись за дверную ручку потянул на себя. Противный звук, напоминающий мяуканье кошки разнёсся по всему дому.

Широко распахнув дверь Ичиро проморгался, давая глазам привыкнуть к полумраку. Широкий холл утопал в пыли. Длинные занавески от дуновения слегка шевельнулись, и потревоженная пыль взмыла в воздух, кружась в полосе света бьющего из дверей.

Ичиро сделал несколько шагов и остановился. Дальше он идти не собирался. Если дело запахнет жареным, всегда лучше иметь выход поближе. Дух не давал о себе знать. Наверняка ждёт пока маг войдёт подальше. Нет, играть по его правилам, Ичиро был не намерен.

— Выходи. Я знаю что ты рядом, — негромко сказал маг приготовившись к атаке. И она не заставила себя ждать.

C громким хлопком дверь закрылась, и со второго этажа к Ичиро метнулся дух женщины. Вытянув вперёд когтистые руки она попыталась вцепиться в лицо мага. Однако стоило ей коснуться лица, они превратились в сизый думок. С шипением отскочив назад онрё злобно посмотрела на Ичиро. Расплывшиеся кисти рук вновь приобрели свою форму.

— Маг, зачем пожаловал в мой дом? — шипящим голосом спросила женщина, — а может, ты привёл моего убийцу?

После этих слов дух яростно взвыл, и кровожадно посмотрел на Ичиро. Ещё немного, и он вновь бросится в атаку.

Глава 9

— Скоро приведу, леди Райха, — поспешил сказать маг, — скажите мне его имя!

— Леди Райха… — ледяным голосом произнесла женщина, — когда то, меня и вправду так звали…

Ичиро внимательно смотрел на дворянку. Белоснежное кимоно покрывали кровавые пятна, оставшиеся от ударов ножом. Левая половина лица была вспорота ударом клинка, и в глубине раны были видны осколки зубов. Красивое лицо несло на себе печать гнева и тоски.

Дух спустился ниже и коснувшись пола, пошёл вокруг мага не оставляя следов.

— Непосредственные убийцы уже наказаны, — наконец произнесла женщина, — они сгнили вместе с семьями. Проклятие настигло их. Но вот Рё`Кудзиро, братец моего мужа, здравствует и поныне. Но я убью и его!

Гримаса ненависти исказила лицо духа. Оно пылало от ненависти и маниакального желания растерзать убийцу.

Ичиро попятился к двери. Он узнал всё что хотел, а по хорошему договориться с духом явно не выйдет. Слишком много безумия в его взгляде.

— Куда собрался, маг, — прохрипела Райха, — тебя наверняка послал Кудзиро, в надежде справиться со мной и избавиться от проклятия.

Ичиро рванул к двери но не добежал до неё всего пары шагов. Тело охватил жар и он споткнулся. Проклятый дух попробовал проклясть мага, и судя ощущениям, подобной силой могли похвастаться немногие. Насколько же велико желание мести этого онрё.

Увидев что ничего не вышло, дух взвыл и бросился к магу. Однако в этот раз он действовал умнее. Онрё не стал касаться кожи, а зацепившись за одежду швырнул мага через весь зал. Скользя по полу Ичиро проделал чистую дорожку и сильно ударился о стену. Пыль взмыла в воздух и затянула помещение. В серой завесе ничего не было видно.

Маг со стоном перекатился в сторону и вскочив похромал к выходу. Дух оказался весьма сообразительным, и нашёл средство как достать его. Следовало как можно быстрее выбираться отсюда.

Призрак вылетел неожиданно. С диким воем показалось искажённое лицо и маг едва успел упасть на пол. Когти захватили пустоту и дух вновь скрылся из виду. Ичиро наугад швырнул заклинание рассеивания, и судя по вою куда то попал.

Он снова почти добрался до выхода. Но тяжёлый удар по спине выбил из лёгких весь воздух. Дух швырнул в него статуэткой, сбив с ног. Тяжело кашляя Ичиро пополз к двери. Только он коснулся дерева, как его подняло в воздух.

Скользнув пальцами по двери он смотрел на удаляющийся пол. Его швырнуло влево и ударившись о стенку он ощутил как внутри что-то хрустнуло. Рот наполнился кровью. Не прошло и пары секунд как мага вновь потащили по полу. Снеся столик он врезался лицом в ступеньки разбив лоб Его поволокли наверх, но он сумел произнести заклинание.

Тело мага окутала чёрная дымка. Онрё завопил от боли, и взметнувшись вверх отшвырнул от себя противника.

Ичиро повезло. На его пути оказалось окно. Врезавшись в штору он выбил стекло и вылетел из дома под истошные вопли духа. Приземление вышло жёстким. Кувыркаясь по каменной плитке маг врезался в дерево и остановился. Путаясь в ткани он пытался выбраться наружу но проклятая штора и не думала распутываться. Наконец он сообразил вытащить клинок и распороть ткань.

Кашляя от набившейся в лёгкие пыли он упал на колени. И посмотрел на дом. Онрё вопил внутри, но скоро он может последовать за ним.

— Пойдёмте скорее, господин, — Сареш заскочил в сад и подхватил под руку мага помогая подняться, — чудовище вот-вот наброситься на нас!

Из окна выглянул разгневанный дух. Он отчего то медлил не решаясь напасть.

Ичиро сплёл заклинание и бросил в онрё. Однако дух не стал ждать удара и скрылся в глубине дома.

Маг смотрел на белого от страха мальчишку и думал, чтобы броситься на помощь нужна немалая смелость. Сареш заслуживает если не доверия, то хотя бы уважения.

— Господин, пойдёмте скорее, вам нужна помощь, — сорванец обеспокоенно озирался по сторонам.

— Можешь звать меня Ичиро, — кашлянул маг, — ты заслужил это право.

Ичиро отстранил мальчишку и направился к рёкану. Нужно зализать раны и начать вторую часть плана. Проклятый дух оказался слишком сильным, да и он допустил ошибку не пропитав одежду эликсиром. Вот из-за таких мелочей и гибнет большинство магов.

Добравшись до рёкана Ичиро первым делом залез в купальни, а Сареша отправил вниз за обедом. Когда маг вернулся в комнату, его уже ждал поднос на котором стояло множество аппетитно пахнущих тарелочек.

— Присаживайся, — великодушно махнул маг Сарешу, — для одного здесь слишком много еды.

Из небольшого отверстия в углу выскользнула Бусинка. Поведя носом она заскочила на колени магу и облизнувшись уставилась на поднос.

— Держи, — насыпал маг мяса на пол, и схватившись за бок выругался.

Зверёк недоумённо протрещал, и до мага донеслись эмоции заботы и растерянности. Бусинка засветилась зеленоватым светом и в Ичиро начала перетекать пневма. Через секунду всё прекратилось, и маг почувствовал себя лучше.

Сареш смотрел на процесс с разинутым ртом, забыв о еде. Магия была для мальчишки в диковинку, и он смотрел на Ичиро словно на ожившее божество. Временами магу было даже неловко.

— Рот закрой, мух наловишь, — отмахнулся маг.

— Она что, тоже магичить может? — наконец ожил мальчишка восторженно смотря на зверя.

— Да. Не раз мне жизнь спасала, — взъерошил шерсть на питомце Ичиро и едва отдёрнул руку от клацнувших зубов, — хотя характер у неё ещё тот.

Задрав кимоно он осмотрел бок. Синяк почти исчез, оставив желтоватые разводы. Да и с лица спала опухоль. Отлично, не придётся тратить время на изготовление целебных зелий.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело