Выбери любимый жанр

Путь темного мага 3 (СИ) - Золотарев Алексей Викторович - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

«Уважаемый Шикихиро, я знаю о вашей утрате, и о том, что вас сжигает желание мести. Если вы не догадались, я говорю о убийце вашей дочери, так называемом Ичиро Хаяси. Мне достоверно известно, что сейчас он находится в гостях у клана Агариното, инкогнито. Они заключили некую сделку, подробности которой мне неизвестны, но не вызывает сомнений то, что они пришли к некоему взаимовыгодному соглашению. Я не желаю усиления светлого клана, а это неизбежно, если он поделится с ними техниками развития, поэтому я решил предупредить вас о их союзе.»

— Кто передал письмо? — Шикихиро сжал бумагу в кулаке, — ты разглядел его?

— Нет, Рё`Шикихиро, — склонил голову Лестр, — только спину. Он свалил меня на землю, и приставил нож к горлу. Я не мог даже пошевелиться.

— Стража! — крикнул Шикиро. Дверь отворилась, и в кабинет вошли два бойца, — заприте Лестра в комнате, но не причиняйте ему вреда.

— Господин, — пролепетал джигат, — я же ничего не сделал.

— Успокойся. Я не собираюсь тебя казнить, — поджал губы Шикихиро, — держи, это тебе за труды.

Открыв шкаф, глава рода вынул небольшой мешочек и швырнул Лестру. Гонец поймал его и рассыпался в благодарностях.

— Замолчи, — махнул рукой Шикихиро, — и забудь обо всём, что с тобой сегодня произошло.

Избавившись от охранников, он ещё раз пробежал по бумаге взглядом и присел на стул. Плечи его опустились, и Шикихиро обмяк, превратившись из несгибаемого главы, в уставшего от жизни старика.

«Письмо может оказаться попыткой столкнуть наши кланы. Многие знают, что мы точим зуб друг на друга. С другой же стороны, не исключено что это правда, и тогда это серьёзная угроза для нас. Нужно доложить об этом главе клана. Затем задействовать высокопоставленного осведомителя, и попытаться узнать, что происходит у Агариното. Если хотя бы часть написанного правда, то возможно, тёмному альянсу пора нанести упреждающий удар.»

* * *

Ичиро извёлся. Нетерпение глодало его изнутри словно словно стая стервятников. Неужели он ошибся в предположениях, и атаки на особняк не будет? Шпионы Каддража ясно дали понять, что тёмные и светлые кланы находятся на грани, и между ними вот-вот вспыхнет война. Тёмные не допустят усиления противников, а Шикихиро, обуреваемый жаждой мести, уговорит Сугавара начать войну. По крайней мере, они ведь так хотели взять его в плен, а тут вот он, прямо в город заявился. От такого жирного куска они не откажутся. Но Сейджо должен был передать письмо пару дней назад, но со стороны Сугавара нет никакой реакции, неужели что-то пошло не так?

— Успокойся. Ты хочешь привлечь внимание?

— Что? — замечание Чироки подействовало словно ушат ледяной воды вылитый на голову.

— Ты слишком много дёргаешься, — проворчал боец, — это слишком заметно.

— Ты прав, — вздохнул Ичиро, и присел на тёплую землю рядом с другом, — однако тишина действует мне на нервы.

— И что мы будем делать?

— Подождём ещё немного. Если кланы не начнут действовать, я попробую пробраться внутрь дворца и забрать записи.

— Тебя заметят. И в этом случае придётся сражаться со всеми кланами. Они объединяться против тебя, — резонно заметил Чироки, — не то чтобы я против этого, но вряд ли мы выживем в этой мясорубке.

— Но и ждать больше нельзя, — прищурился Ичиро, наблюдая за тренировкой наёмников, — дадим пару дней кланам. Возможно, они планируют штурм.

— Возможно, — пожал плечами Чироки, — ну что, продолжим тренировку?

— Ещё не надоело валяться в пыли? — хохотнул Ичиро.

— А тебя не надоело выпендриваться? — расхохотался Чироки, — защищайтесь уважаемый!

Друзья скрестили клинки, и с азартом начали сражаться выплескивая скопившееся напряжение.

Ночью Ичиро проснулся оттого, что кто-то дёргал край одеяла. Он сначала напрягся, но затем почувствовал присутствие питомца. В дальнем конце сада залаяли псы. Они заливались бешеным лаем, который вскоре затих, и перешёл в жалобное поскуливание. Вскоре в небо взмыл яркий огонёк, и рассыпался на тысячи искр. Вслед за этим вокруг дворца послышались яростные вопли, и звуки применяемых заклинаний.

— Подъём! Тревога! На нас напали! — в казарму влетел караульный, и заорал во всё горло поднимая спящих.

Помещение наполнилось гулом. Наёмники споро натягивали доспехи, и застёгивали пряжки при помощи товарищей. Их действия отработаны и точны. Не прошло и трёх минут, а большинство бойцов уже готовы вступить в бой.

— Ичиро, — прошептал Чироки, — произошло то, о чём я думаю?

— Началось, — подтвердил Ичиро, сдерживая улыбку, — держись рядом со мной. Ночь будет жаркой!

Глава 6

— Построиться! — проорал Загграш. Бойцы быстро разобрались по своим десяткам, наблюдая за командиром.

— Загграш! — проорал центурион, выскочив из дворца, — веди бойцов к стенам. Постарайтесь задержать атакующих!

— Понял Хаджиит, — кивнул наёмник.

— Удерживайте стены, — кратко приказал Загграш, — но если магическая защита рухнет, отступайте к дворцу. Не умирайте напрасно.

Отряд разделился на три группы, которые направились к северной, южной и восточной части поместья. Альянс тёмных начал штурм в трёх точках, намереваясь продавить оборону Агариното, и взять особняк в кольцо.

Ичиро забежал по лестнице на широкую стену, и выглянул из-за зубца. Дома, вокруг особняка Агариното, заняли вражеские воины. Маги противников пускали в купол заклятия, прощупывая оборону. Сгустки магической энергии ударялись о полупрозрачную сферу, и рассыпались разноцветными всполохами.

— Что-то здесь не так, — проговорил оказавшийся рядом с магом десятник Хайдзю, — это больше напоминает детские шалости, а не полноценную атаку. Всем быть наготове! — повысив голос приказал он.

С десяток минут ничего не происходило. Враги всё так же лениво швыряли в купол заклинания, заставляя защитников нервничать.

Звуки боя возле дворца стали полной неожиданностью. Схватка длилась недолго, от силы двадцать секунд, однако этого времени хватило вражеским диверсантам. Раздался мощный взрыв, и восточная часть купола погасла. Группа вражеских солдат, ценой своей жизни смогла повредить отвечающий за защиту контур. В брешь тут же хлынул поток врагов, сметающий всё на своём пути.

Ночной сад наполнился криками ярости и боли. К аромату ночных цветов примешался запах пролитой крови, от этого амбре хотелось блевать.

— Отступаем, — приказал Хайдзю, и группа наёмников побежала к дворцу.

— Следуй за мной, — шепнул Ичиро другу, когда они попали внутрь особняка.

Отстав от остальных, они свернули в боковой коридор и побежали к подвалу. На них никто не обращал внимания, в творившейся вокруг неразберихе, никому не было дела до двух наёмников.

— Сюда, — Ичиро отворил подвальную дверь, и они скользнули внутрь притворив её за собой. Чироки остался караулить вход, а маг спустился чуть ниже и, приложив ладони к стене, прикрыл глаза.

Ичиро снял маскирующие плетения наложенные на Источник. Магия хлынулапо энергоканалам, и маг на секунду отдался ощущению пьянящей мощи. Но он быстро пришёл в себя, и направил энергию внутрь стены, коснувшись защитной сферы схрона.

К счастью схемы плетения оказались ему знакомы, и на то чтобы их снять, не ушло много времени. Небольшую заминку вызвала ловушка, замаскированная под сигнальную нить, но к счастью она не подействовала на него. Видимо в прошлом он настроил защиту на себя, чтобы в случае чего она не причинила ему вреда.

Вырвав с помощью телекинеза кусок стены, Ичиро протянул руки и с трепетом вынул из тайника три книги завёрнутые в промасленную ткань.

— Ичиро! Нужно уходить! — проорал Чироки, — сюда приближается Икатуро!

— Иди за мной! — прокричал Ичиро, закинув книги в сумку.

Сбежав в подвал Ичиро вынес оконную решётку вместе с колодой, и перепрыгнув через пролом они попали в заднюю часть дворца где обитали слуги.

— Прорываемся в западную часть, — на ходу крикнул маг.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело