Выбери любимый жанр

Опалённая (СИ) - Стрельцова Илва - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

— Говори уже, — поторопил его ученый, цепляя последний трос.

— К вам гость, сэр. Господин Сайрис Флеймфанг. Хочет с вами аудиенции.

Рой насторожился.

— Флеймфанг? — прошептала Галатея, — Сайрис….

Это имя было ей знакомо. Глава клана Флеймфанг. Ее мать ненавидела его столь сильно, что любое упоминание о нем вызывало у нее неконтролируемые вспышки ярости. В такие моменты Галатея старалась не попадаться на глаза королеве. Принцесса понимала, что подобная реакция матери была вызвана смертью отца. Никто не сомневался, что она была подстроена Сайрисом, но доказать это никто не мог.

— Нужно лететь, — кинула она Ральфу. Тот запрыгнул на борт и подал руку Нуларе. Брезент стал постепенно надуваться.

— Дядя, поднимайся, — окликнул он Роя.

Нет, нет. Я, пожалуй, пообщаюсь с гостем. Не убьет же он меня, в конце концов.

— Кто знает, — тихо сказала Галатея.

— Не глупи. Флеймфанги на стороне Фракции. От них чего угодно можно ожидать, — протестовал Ральф.

— Он не настолько глуп, чтобы убить Гер’Реуса в его собственном доме. Летите без меня. Возможно, мне удастся выиграть для вас время, — с этими словами Рой в сопровождении дворецкого стал спускаться вниз.

Система подачи галаз работала исправно. Вскоре огромный брезентовый шар оказался над крышей, а деревянный корпус со скрипом оторвался от пола. Ральф пытался управлять махиной, но ему не хватало опыта в этом деле, поэтому “корабль” стал раскачиваться из стороны в сторону, задевая мебель и ломая древние артефакты из коллекции его дяди. С горем пополам им все же удалось подняться над поместьем. Оказавшись на высоте в пять-шесть ярдов, Галатея глянула вниз. Там распростерлась аккуратная лужайка, и, казалось бы, весь город все еще спал, но в тени деревьев девушка, все же, заметила одинокую фигуру. Даже на таком расстоянии, она видела кровавый блеск его глаз. Еще бы ему не злиться. Ведь у него почти получилось передать ее Фракции.

Они смотрели друг на друга до тех пор, пока дирижабль не оказался слишком высоко и далеко. Затем Галатея повернулась к Ральфу и Нуларе. Те вдвоем пыталась управиться с механизмом.

— Ну что, на юг? — спросил герцог. Он был крайне напряжен. Его мучила совесть, что он оставил внизу своего дядю. Нулара положила руку ему на плечо, стараясь поддержать парня. Ральф невольно улыбнулся.

Глава 24

Путешествие по воздуху длилось уже второй день. Управлять дирижаблем приходилось по очереди, поскольку это требовало немало усилий. Когда налетали особо сильные порывы ветра, Ральф брал управление в свои крепкие мужские руки. Он почти оправился после ранения, но его лицо все еще оставалось бледным.

— Как красиво, — мечтательно произнесла Нулара, глядя на солнце, словно пойманное в ловушку между двумя горными вершинами.

— И правда, — согласился с ней герцог, выедая ложкой странно пахнущуюу коричневую жижу из консервной банки. Выбирать не приходилось.

Галатея удерживала рычаг управления и была безмолвна на протяжении всего путешествия. Ее черные волосы плавно раскачивались на ветру, но сама девушка не двигалась. Даже глаза смотрели исключительно вперед, словно в какую-то определенную точку, но, на самом деле, принцесса глядела вовнутрь себя, туда, где угнездилась боль.

— Что это вдали блестит? — воскликнула Нулара, указав вперед рукой.

— Река Асден. Пролетим над ней, и считай мы на военной территории, — ответил Ральф.

И правда, впереди, милях в двадцати, словно серебристая змейка, вилась река. К ней уверенно вела железная дорога, вдоль которой летел дирижабль.

— Так какой у нас план? — спросила Нулара, обернувшись к подруге, но та ее словно не услышала и с мрачным лицом молча добавила жару.

Ее товарищи озадаченно переглянулись.

— Да что это с ней? — тихо проговорила девушка.

Ральф многозначительно прочистил горло, но и это не помогло.

— Ого, что это? — воскликнул он, указав куда-то в сторону.

Галатея резко повернулась.

— Где?

— Ан-нет, кажется, показалось, — глупо засмеялся герцог, — Так что там с планом? Просто пролетим над военными действиями прямиком в Тилию?

Галатея задумалась, а потом, наконец, озвучила свои мысли.

— Боюсь, это могут расценить, как вражеское вторжение. Нужно, чтобы нас туда провели под покровительством тилийца. Поэтому мы высадимся в Лунастере и найдем того, кто нам поможет.

— Да нас просто в плен возьмут и передадут Фракции. А взамен кусок земли потребуют, — запротестовал Ральф.

— Я договорюсь.

— Договоришься? Как?

Галатея не ответила.

— А я верю, что у нас все получится, — вмешалась Нулара, — Тэй умная и сильная, она не может проиграть.

Принцесса едва заметно улыбнулась.

— Спасибо тебе, Лара.

Ральф тут же стушевался и попытался реабилитироваться.

— Ну, конечно, у нас все получится. Я просто пытаюсь предусмотреть любое возможное развитие событий.

Внезапно беседа была прервана взрывом, который ощутимо качнул дирижабль. Это был вражеский снаряд, разорвавшийся совсем рядом. Черное облако дыма вскоре развеялось, и теперь можно было видеть тилийский лагерь, примостившийся на дальнем берегу Асдена.

— Не может быть. Даже этот форпост взят, — обреченно пробормотал Ральф.

Полетел еще один снаряд. На этот раз он целил прямо в шар дирижабля, но Галатея успела повернуть рычаг и избежать прямого попадания. От взрыва Нулару откинуло за борт, но Ральф успел схватить ее за руку. Он втащил до смерти перепуганную девушку обратно.

— Они не дадут посадить дирижабль! — крикнул герцог.

— Все равно! Снижаемся! — скомандовала Галатея. Вместе они стали снижать давление газа. При этом приходилось следить за новыми снарядами.

— Осторожно! Еще один! — закричала Нулара.

На этот раз шар был пробит и теперь очень быстро сдувался. Без сомнений, он сдуется гораздо раньше, чем они успеют посадить дирижабль.

— Нужно постараться посадить его на воду! — сказала Галатея, выкручивая рычаг.

— Дай мне! — Ральф, отодвинул девушку в сторону и сам принялся за управление. Принцесса воспользовалась возможностью и посмотрела вниз. Земля была уже так близко, что можно было отчетливо видеть людей внизу, на том берегу. “Мы упадем меньше, чем через минуту”, - подумала она

Удар пришелся на носовую часть “корабля”, которая разлетелась на куски при столкновении с водой. Галатея успела схватить Нулару за подол ее платья, чтобы та не оказалась под завалами обломков. Вскоре они вдвоем оказались на поверхности воды, но Ральф еще долго не появлялся. Существовал риск, что он запутался в брезенте.

— Ральф! — кричала Нулара, порываясь нырнуть под воду, но Галатея не позволила ей это сделать, боясь потерять еще и ее.

Тем временем к ним уже направлялась лодка с группой вооруженных вервольфов. С удивлением поглядев на девушек, солдат бросил им веревку и втащил их на борт.

— Сколько вас было? — спросил мужчина с проседью на тилийском.

— Что? — переспросила Нулара, не знавшая этот язык.

— Трое. Один пошел ко дну, — пояснила Галатея, сцепив зубы и подавляя горечь утраты.

— Она знает наш язык… — пронеслось полушепотом среди остальных солдат.

— Кто вы такие? — спросил командир отряда, — Зачем прилетели на этой штуке?

— Меня зовут Галатея Фантомвулф. Я буду говорить только с тем, кто является главным в этом лагере.

Глава 25

Руки девушек крепко связали, даже не предложив обтереться полотенцем. Нулара активно стучала зубами, в ее босоножках хлюпала вода. Сопровождавшие их солдаты искоса поглядывали на Галатею, пытаясь понять, действительно ли перед ними принцесса Лунастеры.

По пути к шатру, где восседал военачальник, девушки успели обратить внимание на выжженную землю под ногами, полуразрушенные деревянные домики и пленных лунастерских солдат, которых держали в грязных канавах, где раньше паслись свиньи. Некоторые из них были ранены, но никто не спешил оказать им медицинскую помощь. Один из пленных ненадолго поднял на Галатею свой пустой, невидящий взгляд, а затем снова уронил голову. Из-за голода мужчина настолько ослаб, что даже такой важный элемент человеческого тела, как голова, удерживать на плечах было невыносимо трудно.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело