Выбери любимый жанр

Обещаю тебе (ЛП) - Эверхарт Элли - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

— Нет, но я могу научиться. — Он задумывается, потом говорит: — Хорошо, тогда я устроюсь куда-нибудь официантом. Неважно. Найду что-нибудь, лишь бы оплачивать счета.

Он так решительно настроен, и это так чертовски мило, что мне хочется без конца обнимать и целовать его, но сначала я должна рассказать ему о своей новости.

— Гаррет, тебе не нужно беспокоиться о деньгах.

— Почему? — Гаррет, кажется, сильно озадачен.

Я улыбаюсь ему.

— Потому что у меня есть пятьдесят миллионов долларов. Ну, точнее, сорок пять. Пять миллионов я отдала Фрэнку.

Теперь уже Гаррет начинает хохотать.

— Ага, если бы.

— Кроме шуток. У меня есть сорок пять миллионов. Арлин перед смертью учредил для меня трастовый фонд.

— Подожди. Ты что, серьезно?

— Абсолютно серьезно. Грейс рассказала мне об этом во время нашего обеда в прошлую пятницу. Я сказала ей, что это слишком много, а она возразила мне, сделав акцент на том, сколько нужно миллионов, чтобы получился миллиард. В общем и целом, она настаивала, что пятьдесят миллионов — это не слишком много и что они мои. Я могу распоряжаться ими по своему усмотрению. О, также Грейс настояла, чтобы я оставила себе кредитную карточку, которую она мне дала, и пользовалась ею до окончания колледжа. Я пыталась вернуть кредитку, но, похоже, все их внуки получают такие, а Грейс хочет, чтобы все было по-честному.

Гаррет внимательно меня слушает, но выражение его лица остается неизменным, и я не знаю, о чем он думает. Кажется, он потерял дар речи. Видимо, это обычная реакция при упоминании о пятидесяти миллионах долларов.

— В общем, теперь я богачка. — Я целую его, чтобы вывести из оцепенения. — Если тебе что-нибудь понадобится, просто дай мне знать, и я это куплю. И не жалуйся, что я тебе что-то покупаю, иначе я заставлю тебя танцевать для меня стриптиз. — Я толкаю его локтем. — Гаррет? Ты там жив?

По его лицу медленно расползается улыбка, и он тянет меня на себя.

— Думаю, я часто буду танцевать для тебя стриптиз. Настало время расплаты. Ты же знаешь, что я тебя замучаю. Ты купишь мне пачку жвачки, а я скажу: «Джейд, нет, это слишком дорого».

— Эй, я никогда так не говорила из-за пачки жвачки.

— Уверен, что говорила.

— Неважно. Говори, что хочешь. Я все равно буду тебе все покупать.

— Значит, я разорен, а ты богата. Теперь я понимаю, почему ты смеялась.

Моя улыбка исчезает, когда я вспоминаю, почему он разорен.

— Гаррет, как ты себя чувствуешь из-за отречения твоей семьи? К слову, я смеялась совсем не над этим. В этом нет ничего смешного.

— Все не так плохо, как кажется. На самом деле, похоже, организации просто надо убедиться, что у меня нет доступа к деньгам моего отца, что также включает в себя лишение меня наследства. Быть частью этой организации имеет свои преимущества. Ты получаешь финансовую выгоду. Меня же вышибли из организации из-за моего дурного поведения и запретили когда-либо быть ее членом. Следовательно, я не имею право извлекать выгоду из финансовых вознаграждений, которые получили мои отец и дед. Члены организации считают это наказанием для моего отца, ведь они предполагают, что отец хочет делиться со мной своими деньгами и всеми преимуществами, которые вытекают из обладания таким состоянием. Втайне же отец предпочел бы видеть меня свободным от организации. И это полностью совпадает с моим желанием. Я в любой момент готов отказаться от денег ради свободы.

— Значит, тебе никогда не придется быть частью этой организации? Ты ушел навсегда?

— Навсегда. На самом деле, мне кажется, они были даже рады избавиться от меня.

Я обнимаю его.

— Гаррет, это первое, что ты должен был мне рассказать.

— Вместо предложения руки и сердца?

— Да. Хотя нет. Да какая разница. Это не имеет значения. Наконец-то ты свободен от них! Нам нужно это отпраздновать. Хочешь еще шампанского?

Я сажусь и тянусь за нашими бокалами.

— На самом деле нас ждет ужин. Наверное, нам стоит отправиться туда.

— Отправиться куда?

— В наш дом. Шон приготовил нам ужин. Кстати, я рассказал ему о том, что происходило в прошлом семестре, и о том, что на самом деле я ничего плохого не делал. Он услышал ту же историю, что и Харпер с Фрэнком. Так что Шон больше на меня не злится. В общем, Харпер накрывает стол на террасе, чтобы мы могли поужинать на свежем воздухе. Она говорит, что это ужин в честь нашей помолвки.

— А если бы я сказал «нет»?

— Пока ты любовалась своим кольцом, я отправил ей сообщение с твоим ответом, чтобы она знала, что делать. Хотя у меня было предчувствие, что ты скажешь «да». — И снова эта дерзкая ухмылка. — Пойдем ужинать.

Мы шагаем по пляжу к двухэтажному дому с окнами во всю заднюю стену. Харпер стоит на террасе, босая, в коротком белом сарафане, ее прекрасные светлые волосы убраны назад блестящим серебряным ободком. Она сбегает с террасы на пляж и обнимает меня, поднимая повсюду песок.

— Поздравляю! Я так рада за вас, ребята!

Она обнимает и Гаррета.

— У Шона все готово. Он держит ужин в духовке, чтобы не остыл.

Из соседнего дома выходит Шон, одетый в светло-голубую рубашку и белые шорты. Он уже успел загореть за эти несколько дней в Калифорнии.

— Мои поздравления, Джейд. — Он обнимает меня, потом подходит к Гаррету и пожимает ему руку. — Держу пари, сейчас, когда она сказала «да», ты чувствуешь себя лучше.

— Шон, — ругает его Харпер.

— Что тут такого? Как будто Джейд не знала, что Гаррет чертовски нервничал? Все парни из-за этого нервничают.

— Ты нервничал? — спрашиваю я Гаррета, слегка посмеиваясь. — Неужели, мистер «Дерзкая ухмылка»? Мистер «Я-знал-что-ты-скажешь-да»?

Гаррет пожимает плечами.

— Может быть, совсем чуть-чуть. Не так сильно, как говорит Шон. — Он в шутку делает вид, что злится на Шона. Кажется, парни снова стали друзьями.

— Готовы ужинать? — спрашивает Шон.

Харпер придвигается ближе ко мне, чтобы парни нас не услышали.

— Гаррет пригласил нас с Шоном отпраздновать с вами, но если ты захочешь устроить романтический ужин без нас, мы прекрасно поймем.

— Не сходи с ума. Вы остаетесь с нами. Это наш первый совместный вечер здесь, и нам всем есть, что отпраздновать.

Харпер быстро меня обнимает.

— Ладно, тогда я разолью напитки, а ты пока иди внутрь и осмотри свое жилье.

Я хватаю Гаррета за руку и тяну его к двери.

— Пойдем. Проведешь мне экскурсию.

Гаррет поднимает меня на руки и несет в дом.

— Ты не должен этого делать, пока мы не поженились.

— Я тренируюсь.

Он несет меня мимо гостиной и поднимается вверх по лестнице.

— Я не рассмотрела первый этаж. Куда ты меня несешь?

— В нашу спальню. — Минуя короткий коридор, Гаррет заходит в спальню и опускает меня на огромную кровать, застеленную белым хлопковым постельным бельем. В комнате теплые деревянные полы и светлая мебель. Вдоль одной из стен стоит высокий шкаф, а около кровати с обеих сторон — тумбочки. Окна расположены вдоль задней стены. Сейчас они открыты, и в комнату врывается прохладный океанский бриз, а также слышно, как волны бьются о берег.

— Что думаешь? — спрашивает Гаррет.

Я растягиваюсь на кровати.

— Я думаю, что это не может быть настоящим. Слишком прекрасно.

— Все это настоящее.

Гаррет ложится рядом и целует меня, и я понимаю, что если мы сейчас не остановимся, то ни за что не попадем на ужин.

— Гаррет, нам пора идти. Харпер и Шон ждут.

— Да, знаю, — говорит он, продолжая меня целовать. — Только давай не затягивать ужин.

— Мы не будем сокращать ужин. — Я слегка отталкиваю его и улыбаюсь. — Но после я вся твоя. На самом деле, мне кажется, мы не покинем эту комнату завтра. А может, и послезавтра.

— А вот и моя маленькая подружка-нимфоманка, — объявляет Гаррет, щекоча мне бок.

— Эй. — Я снова его толкаю. — Я невеста. Говори правильно.

Гаррет смеется.

— Извини, ты права. Моя невеста-нимфоманка.

69
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело