Выбери любимый жанр

Судьба вора (СИ) - Соломенный Илья - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

На моё счастье, закрывать за собой вход молодой колдун не стал.

Ежесекундно предвкушая удар в спину, я кубарем скатился по лестнице и, вскочив на ноги, едва не врезался в Смирнова.

— Не двигаться! — крикнул он, но не успел ударить заклинанием.

Тварь появилась на втором этаже следом за мной. Разнеся вход на чердак, лестницу и часть потолка, она рухнула в метре с небольшим от нас, и внимание майора резко переключилось.

Я почувствовал мощный выплеск энергии, и сразу после этого меня отшвырнуло назад. Пролетев по всей длине коридора, я уже в который раз за последние полчаса больно саданулся лицом.

Впрочем, сейчас это меня совсем не волновало.

Бросив взгляд через плечо, я заметил мерцающий вокруг Смирнова щит. Стоящий в проходе майор пытался противостоять появившийся непонятно откуда твари. Ежесекундно из той вырывались всё новые и новые щупальца. Они атаковали не только колдуна — но и разносили по кирпичику весь второй этаж. Откуда-то снаружи, разворотив сразу пару стен, в неизвестную сущность прилетело фиолетовое плетение, но не причинило ей никакого урона.

Момент, чтобы свалить, был просто идеальный. Перепрыгнув весь пролёт лестницы, я спустился на первый этаж, чудом разминулся с двумя боевиками, спешившими на помощь Смирнову, и…

Уже на выходе получил чувствительный удар по голове.

«Опять двадцать пять» — только и успел подумать я, проваливаясь в забытьё.

* * *

— Эй, просыпайся!

Чувствительные пощёчины привели в сознание довольно быстро, и я рефлекторно одёрнул голову.

Судя по обстановке, мы оставались всё там же, в особняке Марфы. Точнее, в том, что от него осталось. Разнесённый потолок первого этажа, выбитые окна, расхераченная обстановка, осколки стекла на полу и запаху гари, который ветер заносил в дом через пробитые в стенах провалы.

Будто штурмовали…

Мысль развить не получилось — мощная зуботычина, прилетевшая в челюсть, заставила сфокусироваться на собеседнике.

Это был Смирнов. В обожжённой одежде, с окровавленной головой, заплывшим левым глазом, без нескольких зубов и сильно кровоточащей правой рукой с неестественно вывернутыми пальцами, он будто не замечал своих увечий.

Больше никого вокруг не было видно и слышно, но скосив глаза, я заметил два обожжённых рупа, лежащих у дальней стены.

Майор пристально смотрел на меня, и взгляд его единственного глаза не предвещал приятной беседы.

Ну и связанные за спиной руки как бы намекали на дальнейшее развитие событий.

— В чём дело? — возмутился я на английском, — Я подданный…

Ещё один удар. Голова дёрнулась и, пошарив языком, я выплюнул зуб. Ничего, он всё равно не мой.

— Заткнись, урод. Тут я задаю вопросы. И если не хочешь через пару минут оказаться на той стороне — лучше бы тебе на них ответить.

Я проглотил следующее возмущённое восклицание. Судя по виду майора, шутить он не собирался. Удивительно, что Смирнов вообще решил устроить допрос здесь, а не везти меня куда-то в ОТС.

— Кто ты такой?

— Эндрю Брин.

— Ну да, ну да… Что ты забыл в этом доме, Эндрю?

— Собирал ваши народные… — я будто «задумался», подбирая нужное слово, — Сказания, и мне посоветовали…

— Давай оставим это враньё, — перебил меня старый знакомый, — Очевидно, что это полный бред. Мои люди видели, как ты взламывал замок ворот. И почувствовали, как ты активируешь заклятие. С помощью него ты призвал ту тварь? Когда понял, что мы за тобой следим?

Я с удивлением понял, что Смирнов копает в совершенно неверном направлении. И о том, что под личиной Эндрю скрывается совсем другой человек — даже не подозревает!

— Я никого не призывал! Вы сами видели, как это создание пыталось меня убить!

— Я видел, как оно пытается убить меня! А что касается тебя, Эндрю… То ты вызываешь слишком много вопросов. Где Марфа?

— Что?

Снова удар в челюсть. На этот раз пришлось потрясти головой, прежде чем удалось сфокусировать зрение.

Он что, думает, что я знаю, куда исчезла старуха?!

— Не понимаю, о чём вы! Когда я пришёл, здесь никого не было!

— Послушай, дорогой, — Смирнов присел на корточки рядом со мной, — Сегодня утром я узнал, что моя старая подруга исчезла из своего дома. Просто испарилась, и никто не знает, куда она делась, и когда это произошло. Но стоило только мне выставить вокруг её дома людей — как появляешься ты, и вызываешь какую-то тварь из-за Изнанки! Слишком много совпадений, которые мешают мне поверить, что ты тут ни при чём!

Спорить с майором совершенно не хотелось. Да и что б я ему доказал? Эх, Кальн, опять ты угодил в переплёт, не подумав о последствиях… А ведь прикрытие так отлично работало!

— Я ничего не знаю. Если вы меня в чём-то подозреваете — отдайте соответствующим органам! Я отвечу на все вопросы, но не когда меня допрашивают подобным образом!

Снова удар. А затем ещё, и ещё.

Было больно.

Смирнов методично превращал лицо Эндрю в фарш. Несколько минут он с упоением избивал меня, а когда закончил, и я с трудом разлепил веки, пояснил:

— Ты неверно оцениваешь ситуацию, Эндрю. Мы никуда не поедем. Не будет официальных обвинений и расследования. Сейчас прибудут мои друзья, и если до того момента ты не выложишь всё, что знаешь — они вытянут из тебя эти знания силой. Понимаешь?

— Понимаю, — прохрипел я, лихорадочно соображая как поступить, — Я… Могу кое-что рассказать. Но это не имеет никакого отношения к хозяйке этого дома.

— Поторопись, времени у тебя не так уж и много.

Я хотел было начать врать, но неожиданно заметил, что кое-кто с интересом наблюдает за нашей с майором беседой.

Удобно устроившись на остатках люстры, там сидел фэйри. Он скептически рассматривал меня и корчил разные рожи, пытаясь привлечь внимание. Увидев, что я смотрю на него, он постучал себя по голове.

Кажется, понимаю, о чём он…

«Ты меня слышишь?» — мысленно произнёс я.

«Ну наконец-то, дубина! Я уж думал, что этот здоровяк из тебя все мозги выбил!»

«Как ты меня нашёл?»

«Тебя что, правда сейчас волнует именно это?! Подумал бы лучше, как тебе помочь!»

«Вырубить этого человека сможешь?»

— Ну так что, Эндрю? Заговоришь?

— Только решу, с чего начать…

«Нет, он сильный маг, и если я только что-нибудь начну колдовать — он тут же это заметит. Пока что я для него невидим, но стоит только…»

«Я понял, понял. Тогда… Отыщи мою куклу, окей? Сможешь?»

«Да, она валяется в коридоре. Что мне с ней сделать?»

«Просто подай её мне. Я должен взять её в руку»

«Сейчас попробую».

Пока я плёл небылицы о том, что меня послала разведка Свободных каменщиков и на самом деле я — их тайный агент, Хайме под крошечным пологом невидимости смотался за куклой. Обогнув гостиную, где Смирнов меня допрашивал, он появился в комнате через второй вход — как раз расположившийся за моей спиной.

И когда невидимая кукла оказалась в руке, я уже точно знал, как мне действовать.

Заклятие, возвращающее мне тело, было привязано к матерчатому артефакту. Поэтому когда я его активировал — майор ничего не почувствовал. Надо думать, он сильно удивился, когда его пленник ни с того ни с сего начал корчиться на стуле.

Позже дуэнде рассказал мне, что зрелище, представшее перед его глазами, было далеко не самым приятным. Кости и суставы трещали, мышцы растягивались и сжимались, кожа вздувалась и лопалась.

Тело Эндрю перестраивалось обратно.

На моё счастье, Смирнов не сразу понял, в чём дело. Он даже бросился ко мне, видимо полагая, что нечто убивает меня изнутри — но сделать ничего не успел.

Во время этой трансформации самым трудным было удержать сознание под контролем.

Поверьте — когда тело перестраивается из одной формы в другую, ощущения испытываешь малоприятные. Когда Суахо проводил ритуал — я отключился на короткое время, и ничего не почувствовал, но сейчас…

Сейчас я просто не мог позволить себе потерять сознание — даже на секунду. Стоит Смирнову понять, что «случайный» пленник на самом деле опальный прыгун и его старый знакомый — и пиши пропало…

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело