Выбери любимый жанр

Контракт на молчание (СИ) - Гейл Александра - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

«Дорогой Клинт, я тут отдалась в кабинете собственному боссу, но ты не переживай, я даже члена его не видела. Не сравню с твоим». Фу! Неужели люди действительно так могут?

Только черная тень надвигающегося брифинга намекает, что пора в срочном порядке принимать какое-то решение. Пока все на паузе. Я обдумываю, обдумываю, обдумываю, но не понимаю, что сделать. Все рассказать — значит с большой долей вероятности потерять и Клинта, и друзей, и работу, и почти все накопления, и это сразу после маминой смерти — отличный такой способ наказать себя по полной программе за страшную, но единственную ошибку. Увы, я все еще что-то там крошечное в себе люблю и не могу так с собой поступить. И да, я надеюсь на волшебное прощение и возврат к прошлому. Я конченая эгоистка.

— Может быть, нам стоит воспользоваться советом твоих друзей и на выходных съездить в горы на велосипеде? — осторожно предлагает Клинт. — Они могли бы даже показать нам маршрут.

Я всю неделю была отстраненно-шелковой, и Клинта это явно напугало. Он несколько раз спрашивал, что он сделал не так, не сержусь ли я на него, а в ответ получал только ироничные смешки. Он сделал не так. Он! Ему даже в голову не приходило, что облажаться могла я.

Смешно вспоминать, но когда-то на заре наших отношений я дико злилась от того, что мы по всему Сиэтлу встречали его бывших подружек. У меня ни с кем до Клинта даже ничего серьезного не случалось. Одна неудачная школьная любовь, пара свиданий в институте. Затем — Клинт. Едва ли он догадается, что я вдруг очертя голову бросилась на босса прямо в кабинете, пока за стенкой сидела его секретарша.

— Хорошая мысль, — одобряю я.

После того, как я надулась на ребят, было неловко всем, кроме, может, ни в каких скандалах не замеченного непробиваемого Финли. Таким образом я собиралась убить двух зайцев: провести максимум времени с Клинтом и уменьшить дистанцию между мной и друзьями.

В отличие от любителей в лице меня, Клинта, Боуи и Элейн, Финли с Коннором прибывают в полноценной велосипедной экипировке. В наличии и шорты облегающие, и очки специальные. Модные — жуть. Я даже начинаю улыбаться.

— Салаги, — скалится Коннор. — Ни к чему не готовитесь как следует и еще удивляетесь, что вас мордой об стол на брифингах.

— Меня мордой об стол никто не возит, но это, — обводит ребят пальцем Боуи, — я в жизни не надену, даже если пригрозят.

Сам парень облачен в рубашку-поло и пляжные шорты, само собой, необычной расцветки. Волосы уложены даже сейчас. Наверное, потому, что такую замысловатую прическу не уложишь — получишь на голове черт-те что. Или потому, что Боуи просто неспособен выпасть из образа.

— Не переживай, Боуи, это нам скорее комплимент. Потому что то, что носишь ты, не наденет больше ни один мужик традиционной ориентации.

— А нам нравится, да, Вэл? — тут же оскорбляется за друга Элейн.

— Чем не доказательство? — легко парирует на этот раз Финли.

— Давайте двигать, — предлагаю я. — Если вы рассчитывали доехать до определенной точки, то сделайте поправку на двух инвалидов в лице нас с Клинтом.

— И меня в тот же штаб запишите, — поднимает руку Элейн.

— Никуда мы не рассчитывали, — успокаивает Финли. — На «фазенду» Эперхарта глянем — и можно куда угодно. Хоть дальше, хоть назад.

Мне мигом становится холодно и гадко. По голым ногам, в одних лишь коротеньких джинсовых шортах, бегут предательские мурашки. И нельзя, нельзя попросить изменить маршрут, ведь на то должна быть причина!

— Господи, мало вам Рэперхарта на неделе, так еще на выходных в гости собрались, — закатывает глаза Боуи, но послушно перекидывает ногу через седло.

— Какие гости? — бледнею я. — Если что, у него там два ужасных добермана, а я боюсь собак.

— Ты боишься собак? — удивляется Клинт.

— Собак Эперхарта — да.

Ответом становится понимающий дружный хохот. Рада, что им весело, лично мне — нет. Настроение испорчено, а от мысли, что придется крутить педали в гору, чтобы в очередной раз приблизиться к своему ночному кошмару, и вовсе хочется прикинуться мертвой.

— Ну давай, Валери, поднажми, эдак мы к вечеру доедем, — подтрунивает неожиданно разговорчивый Финли. Видно, такой досуг ему по душе куда больше более привычных нам баров.

— Я предупреждала. Хочешь сказать, не доедем? — спрашиваю я с плохо скрытой надеждой.

— Доедем. Просто за два часа вместо одного.

— Два часа в одну сторону? — ужасается Клинт. — Предупреждаю, что мы сюда еще ехали через полгорода. И да, мы инвалиды.

Финли отвечает неожиданно широкой улыбкой.

— Мы с Конном за сорок минут обычно доезжаем. А обратно, с горки — минут за двадцать пять, — «утешает» он нас.

— Ммм, а девушка Коннора почему не поехала? — спрашиваю я, старательно уводя тему в сторону от владений мужчины, с которым несколько дней назад изменила своему жениху. И к которому прокатиться домой — что аттракцион.

— Девушка Коннора, Вэл? Какой странный вопрос. Думал, уж ты должна была догадаться.

Я вскидываю брови, перевожу взгляд вперед и замечаю, как Коннор впереди нас держится рядом с Элейн. Болтает с ней, смеется. От недавней непривычной мрачности и следа не осталось.

— Он к Элейн с первых дней клинья подбивает, а она вся в своем контракте деловая-серьезная. Не знаю, что за подставную утку он притащил на яхту, но только для того, чтобы Эл приревновала. А ей хоть бы хны. Думал, девчонки замечают такие вещи.

— Есть девчонки, а есть — я, — вздыхаю.

Клинт хмыкает, будто бы довольный, что все люди как люди, а я — особенная. Не понимаю его радости. Не в ту ведь сторону особенная!

— Ну, может, ты еще повзрослеешь, — философски замечает Финли, и я теряю управление, чуть не съезжая с дороги. Еще один намек на мой возраст, и я начну принимать меры.

— Чувак, это ты зря, — цокает языком Клинт и начинает ржать.

Беседы глохнут минут через сорок, когда «инвалиды» начинают запыхаться-задыхаться и сосредотачиваются только на интенсивном кручении педалей в борьбе за жизнь и «фазенду» Эперхарта.

Физически более выносливые и совсем не щедрые мужчины позволяют нам с Элейн всего один привал, во время которого мы буквально падаем в траву. Мало того, что с непривычки ехать в гору непросто, так еще жара стоит неимоверная.

— Напомните, зачем я еду с вами к боссу? — спрашиваю я мрачно.

— Там красиво, вот увидишь, — лаконично сообщает Коннор.

— Да видела я уже! С вертолета, по возвращении из Эмиратов, — огрызаюсь. — Давайте без меня, а на обратном пути подберете?

— Ах на вертолете полетать успела, значит? А ну на велосипед! Я не летала, а одна страдать в гору отказываюсь.

Так и приходится доехать до места вместе со всеми. Несмотря на жару, когда мы останавливаемся прямо напротив ворот, руки становятся ледяными и влажными от пота. И об усталости помнится лишь потому, что гудящие ноги едва держат.

Снизу вверх «фазенда» босса выглядит еще более внушительно. На подъезде мы пересекли мостик через водопад, в котором собрались его мини-братья, омывающие дом Эперхарта со всех сторон. Сейчас мне более очевидно, что зелень на разных уровнях высажена искусственно, но еще искусно! Рассмотреть удается не так уж много, но я различаю систему бассейнов, баскетбольную площадку и беседку для уличных пикников. А затем замечаю крадущуюся среди тропических растений алую машину.

— Охренеть можно, — очень точно выражает Элейн общую мысль. — Живут же люди.

— Кто-то едет сюда. Давайте назад! — восклицаю я в панике.

— Думаешь обогнать? Не с твоими талантами, — ржет Коннор. — Да мы ничего незаконного не делаем. Думаешь, на острове есть хоть один человек, не полюбопытствовавший, что это тут такое? Некоторые, не будем показывать на Боуи пальцем, даже неоднократно побывали внутри.

— Плевать! Я не хочу встречаться с Эперхартом до понедельника! — восклицаю запальчиво.

Ребята недоуменно переглядываются.

— А это и не Рэперхарт, — хладнокровно подмечает Боуи и многозначительно: — Машина красная.

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело