Выбери любимый жанр

Контракт на молчание (СИ) - Гейл Александра - Страница 58


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

58

— Еще раз для почти опоздавших, — рычит Эперхарт, впиваясь в меня глазами. — Поскольку вы, мои акулята, разнесете «Айслекс» по кирпичикам, если не оговорить для вас границы, я определяю три приоритетных контракта, которые получают все комплектующие. Хотелось бы, чтобы они были укомплектованы полностью, но если нет, смотрим порядок убывания, обозначенный мной. Первый: Фокс, Канада. Второй: Перетти, Германия. Третий: Хадсон, Эмираты. Дальнейший приоритет у тех контрактов, которым набирается полный комплект материалов.

Я не сразу вспоминаю, что Перетти у нас Сибил. Сибил Перетти. И она смотрит на меня с затаенным торжеством, обещая «сладкую» жизнь. Еще никогда я не видела в глазах человека столько ненависти. Неужели Винтерс и правда не пустил ее домой к Эперхарту и теперь она бесится?

На проекторе как обратный отсчет — с таким нетерпением мы следим за происходящим. А если я что-то не знаю, не учла, перепутала? Меня накрывает легкой паникой. Надо собрать…

В этот миг в электронной таблице начинают появляться наименования, количество штук. Кабинет взрывается голосами. Коннор, а за клавиатурой именно он, первым вносит требуемое по Канаде, высчитывая остатки. Другие кричат что-то, спорят. Мне в первом же пункте не набирается комплект, все уходит Коннору и Сибил, а раз мне не набрали — остальное делится между небольшими контрактами. Конечно же, в список попадает ЮАР. Это какое-то безумие. Как работать в таких условиях? Едва успеваешь соображать. С двумя следующими пунктами мне везет, а потом хватает одному лишь Коннору и паре маленьких контрактов, в числе которых Австрия Элейн… К концу часа выясняется, что у нас вообще три контракта выходят: Канада Коннора, Сибил с ее маленьким ЮАР, которая, как всегда, везде подсуетилась, и в кои-то веки везет моей подруге. Просто смешно! До конца месяца мне нужно закончить прототип зеркала, но об этом теперь даже мечтать бесполезно. Я показываю подруге поднятый вверх большой палец, а она явно пытается прийти в себя и отдышаться и едва ли вообще замечает мой жест. Зато Эперхарт — точно видел и теперь закатывает глаза.

— Весь недокомплект срочно передать в отдел закупок, собираем новый груз в экстренном порядке, — зло шипит он. Кажется, рассчитывал на большее. — Следующая поставка будет в начале будущей недели. По Германии и Эмиратам кровь из носу надо успеть! Делайте что хотите и как хотите, хоть личными чемоданами ввозите под покровом ночи. Сроки. Должны. Быть. Исполнены. Далее: отныне переправка осуществляется только мелкими партиями и сегодняшняя дележка ресурсов станет частой практикой. Фокс, Сибил, Гейз, поздравляю. Распоряжайтесь с умом. А главное, не забывайте, что в новых условиях нужно все сделать быстро и освободить людей для будущих работ. Это ясно?

Эперхарт уходит, а Сибил с огромным удовольствием поворачивается ко мне, потирая друг о друга стройные лодыжки и по-кошачьи царапая подлокотники кресла.

— Как же тебе не везет, малышка, просто диву даюсь. Первый опыт, двухмиллионный контракт, нехватка материалов и надо как-то объяснить заказчику, что он не самый важный для «Айслекса», но должен продолжить сотрудничать на постоянной основе, и еще…

— Терпеть при этом тебя под боком минимум сорок часов в неделю. Вот ужас-то.

— Ничего-ничего, как раз о последнем можешь не беспокоиться. На следующей неделе мы с Райаном летим на конференцию. Отдохнешь.

— На следующей… это когда делить новый груз начнут и ускорять работы всеми силами? Думаю, тебе стоило бы попросить друзей проконтролировать процесс, хотя… — говорю я с явным намеком на отсутствие этих самых друзей, но так невинно-невинно. Сибил замирает. Ручка, которую она тискала до сих пор, наконец, оставлена в покое. А мне, да, ужасно больно это слышать, но что я могу поделать? — Постой-ка, а где, говоришь, конференция?

— Ты что задумала?

Но я уже бросаюсь из кабинета вслед за только-только ушедшим Эперхартом.

— Мистер Эперхарт! — кричу я у самых лифтов.

Он скорее от неожиданности останавливает рукой створки.

— У вас срочное? — досадливо спрашивает он.

— У меня быстрое. Прокачусь с вами туда и обратно — не задержу.

— Быстрее, — раздраженно бросает он.

Как только двери лифта закрываются за моей спиной, я одергиваю пиджак и начинаю с преувеличенным энтузиазмом:

— Сибил проговорилась, что на следующей неделе вы летите на конференцию, все верно?

Лицо босса приобретает странное выражение. То ли раздражение, то ли злость, но быстро меняется на недоумение.

— Куда? — спрашиваю я, не дожидаясь ответа. У меня нет причин не верить Сибил.

— В Сан-Диего.

— Еще лучше! США, никаких проблем с таможней. Сможете привезти комплектующие оттуда в чемодане, как и говорили?

— Хадсон, вы совсем обнаглели?! — по шоку на лице Эперхарта я понимаю, что и тут обошла всех на голову, запросив такое, что никто другой и под страхом смерти произнести бы не отважился.

— Вы сами сказали делать что угодно, лишь бы достать материалы. С Финли мы обсудили, что лучший и самый надежный способ поставки: везти лично. И раз мой контракт в приоритете, а заказчика надо убедить сотрудничать на постоянной основе, то нужно спешить. То есть либо вы привезете материалы, либо я, но с потерей одного рабочего дня. А вам все доставят прямо в отель. К тому же вы де-факто заинтересованы в благополучии «Айслекса» и этого контракта даже больше меня. И еще все равно полетите на вертолете. Быстро, удобно, практично.

— У моего вертолета ограниченная грузоподъемность. А рекламными лозунгами меня не проймешь, у меня на них аллергия!

— Без рекламы, окей. И я не говорю, что хочу обеспечить весь «Айслекс». У меня в ведомстве только Кайед. А раз я это придумала и грузоподъемность вертолета ограничена… Если что, опять же, можно на обратном пути Сибил на такси отправить. Смотрите, я сегодня же насяду на Финли, чтобы выяснил все заказанные наименования для поставки, ожидающейся на следующей неделе. Наиболее тяжелые и объемные элементы пусть доставляют кораблем. А остальное…

— На мне. Укушенном змеей, глубоко несчастном и даже без Сибил, которая призвана скрасить мне обратный путь ее фирменным сарказмом. Знаете, Хадсон, неожиданно мне больше нравилось, когда вы заверяли, что бережете мои нервы. Зря настаивал, что это излишне.

Я мучительно краснею.

— Мистер Эперхарт, Кайед платит два миллиона долларов! Отцепите из них на носильщика.

— Я сейчас отцеплю от вас. Голову, например. Смотрите-ка, какая досада, мы уже доехали до нужного этажа и вам пора обратно. Даже не думайте выйти из лифта.

— Что ж, я не могла не попытаться, мистер Эперхарт. Надеюсь, вы передумаете.

— Уму непостижимо, — бормочет он, покидая лифт. — И вот этому учат Сиэтлских лингвистов?

— Вы хотели сказать — переводчиков, — поправляю я невинно.

— Я хотел сказать: поезжайте вниз!

День вообще для «Айслекса» необычный. Кроме раздела грузов менеджерами, есть и еще одно нововведение, а точнее три. Три новых личных помощника. И они почему-то вызвали в кафетерии неслабое волнение. Несмотря на то, что все привычно расселись по местам и жуют себе ланчи, разговоры тише, а взгляды нет-нет, да устремляются ко входу.

— Слышал, что новеньких трое. Две девочки и мальчик. Понимаю, что ставки всегда на девочек, но, может, все-таки мальчика возьмем? — с надеждой тянет Коннор.

— Почему только девочек? — удивляется Элейн, поглядывая на друга с искренним недоумением. — Хотя постой-ка. Сибил, я, Вэл… мы все девчонки.

А вот эти слова привлекают мое внимание, потому что, ну, закономерность прослеживается. И эта закономерность сильно напрягает.

— Да ладно, Эл, это как гонка вооружений. И Эннис, и Боуи мечтают держать собственную Сибил в койке босса. Чтобы в случае чего повлиять на него между делом.

— Да помолчи ты, кретин! — досадливо огрызается Боуи.

Но сказанного не вернуть, и я вдруг понимаю. Я все, буквально все понимаю!

— Хо… — вырывается у меня почти беззвучно, приходится прочистить горло. — Хочешь сказать, что это норма такая у Эперхарта: выбирать постельную грелку из числа личных помощников?

58
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело