Выбери любимый жанр

Малой. Книга первая (СИ) - Москаленко Юрий "Мюн" - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

Снова пролетел светящийся шлейф, теперь он состоял из золотисто-голубых звёздочек, и Карима исчезла.

Несколько мгновений и я снова оказался в своём физическом теле. Я ощутил пустоту и острое чувство одиночества, как будто меня лишили частички моего истинного я. Странное это чувство, ведь у меня ничего не отнимали, но сознание подсказывало обратное.

Всё, пора вставать. Я проверил по коммуникатору, что мне ещё необходимо доделать в этом тоннеле и побрёл вперёд. Задание никто не отменял, и начальники ждут.

Что ж, сейчас попробую найти причины ослабления сигнала при передаче на этом участке, потом проведу диагностику передающего энергию оборудования и заменю парочку предохранительных реле. Всего полчаса и работа будет сделана.

Я справился со всеми задачами, на всякий случай сверился со всеми пунктами заданий технической карты. Всё, теперь можно возвращаться к своим руководителям.

Я не сомневался, что мои старшие товарищи полностью погружены в работу. Арал и мастер Лир бессовестно дрыхли каждый на своём «рабочем» месте. Мне пришлось громко топать и кашлять в кулак перед каждым из них. Я доложил об успешном выполнении задания и сдал в качестве подтверждения свою техническую карту.

— Посмотри, Арал, — бодренько заявил старый мастер и потёр рукой свою лысину, — перед нами практически состоявшийся техник. Не каждый разумный сможет в столь краткие сроки научиться выполнять весь перечень технических работ, да ещё заполнять при этом техническую карту. Молодец, Малой. Сегодня я доложу мастеру Рибусу, что твоя практика в энергоцентре успешно пройдена.

Арал не поддержал энтузиазм мастера и равнодушно подтвердил: — Угу, он у нас молодец… А теперь то мы можем вернуться на базу? А то спать охота.

Мастер Лир подозрительно покосился на нас, но всё же осторожно заметил: — Да-да, что-то мы устали. Надо бы отдохнуть. Всё, выдвигаемся в мастерскую, сдаём оборудование и отдыхать.

Я молча подхватил оборудование, которое таскал с собой весь день, и побрёл к глайдеру. Не знаю как другие, а я точно сегодня устал. Так что сейчас ужинать и спать. К медитации вернусь завтра. Так я и сделал.

Глава 28

В Винзуре всё спокойно

Гул встревоженных голосов выдернул меня из глубокого сна. В нижней части бара явно что-то творилось. Чьи-то крики сопровождались суетливой беготнёй. Я быстро накинул свой единственный комбез и, прихватив на всякий случай станер, кубарем скатился в зал.

В баре было полно разумных и им не мешала глубокая ночь. Шум в зале стоял такой, что нельзя было разобрать, о чём говорили присутствующие. Я подбежал к бармену: — Жуман, что случилось? Почему у нас так много людей и они все кричат?

— Эх, Малой, тут такие дела завертелись! — ответил мне бармен и протянул стакан какого-то напитка. — На, глотни немножко для бодрости, так быстрее очухаешься.

— Так что произошло? Где дядя Умо? — продолжал допытываться я, но всё же сделал пару глотков предложенного напитка.

— Поздно вечером в нашей Управе собралось руководства Винзура. Им надо было обсудить срочные финансовые вопросы. После совещания мастер Умо, мастер Рибус и господин Аддей вышли из здания и, внезапно, на них кто-то напал. Все трое сильно пострадали, но слава звёздам они живы. Больше всех не повезло господину Аддею. Ему оторвало ноги и кисть левой руки. Мастер Рибус получил сильнейшую контузию и потерял один глаз. В господина Умо выпустили очередь из игольника, но ничего фатального не произошло. Сейчас все они находятся в реанимационных медицинских капсулах в нашем медицинском учреждении. Народ ждёт представителей властей. Очень уже не понравилась людям такая ситуация. Только начали наводить порядок, выплачивать причитающиеся людям компенсации за все предыдущие годы, как сразу кто-то очень недовольный решил разом устранить всё руководство нашего поселения. Вот народ и бурлит, Малой.

— Дядя Жуман, так что же теперь будет? — голос мой задрожал от волнения и внезапно на меня напала икота.

— Так, Малой, мне ещё с тобой тут приключений не хватало. Иди ксебе в комнату, достань их холодильной камеры свой компот и попей, а после попробуй заснуть. Всё равно до утра ничего не решится. Власти в ближайшие часы не приедут. Да и наши пострадавшие ещё долгое время пробудут в клинике. Иди. Не переживай, всё будет хорошо. Но дверь на всякий случай закрой и никому не открывай.

Делать нечего. Я ещё раз окинул взглядом бурлящую толпу, и поторопился подняться к себе в комнату. Никак не получалось заснуть. Шум в баре вроде немного утих, но внутреннее напряжение и страх за будущее никуда не исчезали. Я вертелся на постели, успокаивал себя, что всё будет в порядке. Всё равно сна не было ни в одном глазу.

Попробую заняться медитацией, может быть моя новая знакомая чего путного подскажет. В этот раз я далеко не сразу смог настроиться на нужный лад. Пришлось заставить себя сосредоточиться и я, наконец, провалился внутрь себя.

Мне никогда не приходилось видеть океан. Однако у меня не возникло сомнений, что передо мной именно океан, а не море. Бурлящие волны были тёмно-зелёного цвета. Они были похожи на ожившие стены, которые пытались догнать кого-то на берегу. Белые хлопья срывались с гребней волн и растворялись в них. Тучи летели с сумасшедшей скоростью, как будто пытались обогнать волны. Мириады водных капель зависли в воздухе. Звезда на небе была похожа на старый ржавый шар и силы её свечения не хватало, чтобы разорвать мрак водного мира.

Карима, словно сложившись из частичек водной пыли, внезапно появилась около меня.

— Это мои первые детские воспоминания, — грустно сказала она и взяла меня за руку. — Давай, Малой, переместимся в место поприятнее. Ты, кстати, как относишься к ягодному мороженому?

— Привет, Карима, — ответил я, не в силах оторвать взгляд от бушующей первородной стихии. — А что такое, это мороженое?

— Тебе не встречалось мороженое? — Карима так удивилась, что даже открыла рот, и в него моментально залетели мелкие капли.

— Отложим все важные вопросы. Я хочу видеть твоё изумление от первого знакомства с мороженым, а потом сожаление, от того, что это лакомство закончилось.

Карима звонко расхохоталась и, не отпуская моей руки, моментально переместила нас на лесную полянку.

Тишина и спокойствие сменили ветер и солёные волны. Зелёная трава была очень густой. Чтобы пройти по ней, приходилось прикладывать усилие. Впереди нас ждал уставленный разнообразными яствами столик.

Девушка задумчиво склонила голову набок, потом неуверенно пробормотала: — Чего-то не хватает. Ах, да… — И на поляне зазвучала волшебная музыка. У столика возникли солидные резные кресла. Карима предложила присесть к столу.

— Возьми эту вазочку и зачерпни немного десертной ложечкой. Теперь пробуй, не торопись, — девушка, улыбаясь, с некоторым ожиданием смотрела на меня.

А что я, я пропал. Это было настолько неожиданно и чудесно, что все мысли моментально вылетели из головы. Очнуться от этого наваждения я смог только после того, как ложечка зачерпнула воздух, а не мороженое. Не знаю, как менялось моё лицо, но Карима смеялась так, что у неё выступили слёзы.

— Вот, — заявила она, — именно это я и ожидала увидеть. Ребёнок, который первый раз в своей жизни пробует мороженое. Миллионы раз я наслаждалась подобным зрелищем! Детская реакция такая искренняя и так умиляет. Угостить ребенка мороженым и увидеть его первое впечатление стало моим самым любимым занятием в последние несколько сотен лет.

От пережитого гастрономического чуда я долго не мог отойти. Даже забыл поблагодарить хозяйку. Девушка о чём-то задумалась и стол внезапно опустел.

Карина села ко мне поближе и заговорила уже серьёзно: — Я знаю, Малой, что тебя так беспокоит сейчас, но для начала хочу тебя предупредить. Даже обладая всей информацией о событиях на моей поверхности, я не имею морального и этического права вмешиваться в них. Не торопись осуждать меня, мальчик. Наш мир имеет ряд существенных ограничений. Сущности, подобные мне, в основном не имеют права прямого воздействия. Редко, но бывают исключения. Если Аркону будет угрожать опасность, я приму все необходимые меры для её устранения. Знай и помни об этом.

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело