Выбери любимый жанр

Роза опалённая (СИ) - Шолох Юлия - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Что-то не складывалось. Розалин не считала, что у неё есть какая-то особая интуиция… но тут и слепой заметит.

Ладно, узнает рано или поздно.

Розалин отправилась в свою комнату. Оставила новый договор в папке с бумагами, проверила, что грязную одежду забрали в стирку. Она как-то прозевала время и у неё осталось всего два комплекта чистой рабочей одежды — тот серый, что сейчас на ней и второй, неприятного жёлтого цвета. Ну и платья, но это на крайний случай.

Ну всё, можно двигаться дальше. Розалин остановилась перед зеркалом, привычно взглянула на себя со стороны. Напомнила, зачем она здесь… стало так тоскливо! Однако жалеть себя она будет потом, когда ей и сёстрам ничего не будет угрожать.

Итак, первым делом — в отдел магических животных. Видеться с господином Лукавиным не хотелось, но послать вместо себя было некого. Никто не ходил за Розалин по пятам и не выполнял вместо неё работу. Всё приходилось делать самой.

Розалин спустилась в подвал. Осмотрелась. Было такое чувство, будто она прощается с этим местом. Почему-то. Она и подумать не могла, что успела привыкнуть. И к господину Лукавину, который со странностями, конечно, но чаще добрый, чем злой. И к его ученикам, которые поняли, что Розалин не собирается с ними кокетничать и стали вполне терпимы в общении. И к животным… к белым мышкам, у которых недавно появились мышата, и Розалин любила наблюдать, как крошечные комочки выглядывают из домиков и тут же бросаются обратно. Конечно, удовольствие от наблюдения портила мысль, что однажды из них сделают финелек… но такова цена. Животные ничего не почувствуют, просто заснут. И спасут собой человеческие жизни.

Всё равно грустно расставаться. Розалин вздохнула и вошла в знакомое помещение.

Там было пусто. Ни господина Лукавина, ни учеников.

Странно. Розалин прошла в комнату для документов, проверила кладовку — никого. Но одежда на месте в гардеробной. Значит, они находятся за той самой дверью…

Вот она. Из-за двери не доносилось ни единого звука. Розалин и так прислушивалась, и эдак, и на пару секунд даже приложила к двери ухо. Защита тут была установлена что надо! Она, скорее всего, легко бы её разрушила, но это сразу заметят. Поэтому придётся и дальше томиться любопытством.

К счастью, у неё слишком много других забот, чтобы надолго позволять себе отвлекаться.

Розалин сдалась и просто постучала.

Пришлось немного подождать, но дверь открыл лично господин Лукавин. Выглянул в узкую щель, вынуждая Розалин отступить. До неё тут же донёсся истошный визг. К счастью, это был не крик боли, иначе она, возможно, не удержалась бы и потребовала бы, чтобы ей показали, что за животное тут мучают. Но нет, животное не кричало, оно просто искренне и громко возмущалось. Чем, неважно, главное, что ему никто не причинял вреда. Что логично. Это, видимо, большая редкость, раз даже в самом Доме магических изысканий, в отделе, специализирующемся на этой теме — и такой ажиотаж вокруг него.

Господин Лукавин чудесным образом просочился в щель и захлопнул дверь.

— Господа Ветлицкая? Не желаете объяснить, отчего вы вчера не появились на рабочем месте?

— Доброе утро, господин Лукавин. Желаю. Именно поэтому я здесь. С сегодняшнего дня я переведена в другой отдел, а госпожа Лукавина с завтрашнего дня возвращается к вам.

Тот вскинул брови, но всего на миг. Судя по лицу, новости с изменением персонала оставили его равнодушным.

— Я пришла попрощаться и поблагодарить вас за всё. — Розалин присела и склонила голову. — Вы меня многому научили.

Пустые фразы, но господин Лукавин проникся. Улыбнулся и махнул рукой.

— Это не доставило мне никакого труда. Прощайте, госпожа Ветлицкая. Позвольте вас проводить.

После этих слов Розалин ушла, а господин Лукавин следовал за ней по пятам и запер большую дверь. Вот так. Распрощался легко и прочно. Повезло.

Теперь основное… Розалин вышла на улицу и посмотрела на здание, в котором располагался отдел господина Браббера. Вздохнула. Теперь займёмся своей непосредственной задачей.

Розалин уверенно направилась через площадь. Тут же вокруг закружил ветер, что-то укоризненно гудя в уши и игриво вытягивая пряди волос из-под шапочки.

Иногда ей казалось, местный ветер — живое существо с каким-то своим особенным разумом. Он вёл себя так, будто хотел общаться. Поговорить, поиграть или вынудить человека что-нибудь сделать. А его никто не слышал…

— Отстань. — Сказала Розалин, отбирая у него край шарфа. — Не до тебя.

Ветер на секунду замолк, а потом подтолкнул её под пятую точку и почти донёс до крыльца. Доставил, так сказать, с ветерком.

Розалин рассмеялась, поблагодарила его и вошла в здание. Внутри вся весёлость куда-то испарилась. Розалин не стала тянуть и пошла по коридору к своему новому месту работы. Она думала, что делать с господином Браббером, как себя вести. Нужно, чтобы он как можно больше рассказал о своей работе, а для этого он должен ей доверять.

Как заставить его себе доверять?

Решит по ходу действий.

Розалин задержалась у двери и постучала, потому что пришла впервые.

Стучитесь во все двери. Так повторяла Маргарита Павловна. Стучитесь, но когда вам откроют, не во все заходите.

Можно было уже войти, но Розалин не решалась протянуть руку. Так и топталась у входа. В голове вперемешку звучали голоса… Маргарита Павловна со своей истовой верой в то, что если очень захотеть, всего можно достичь. Виктор с рассказом о маге, который вскоре научится их вычислять… Старцы со своим старческим бормотанием о великой любви. Всё это смешивалось в ком, превращалось в невнятный гвалт. Розалин хотела бы услышать свой внутренний голос, который уверенно и спокойно скажет, что она на правильном пути. Что у неё всё получится. А не вот это вот всё.

Дверь распахнулась. Господин Браббер отступил на шаг. Наклонил голову в идеально отработанном приветствии.

— Доброе утро, госпожа Ветлицкая. Добро пожаловать.

Кажется, он над ней смеялся. А может, показалось. Его короткий взгляд был слишком быстрым и сразу же ушёл в сторону.

— Доброе утро, господин Браббер. Я рада, что вы держите своё слово.

— Я, как-никак, дворянин.

Вот теперь он точно усмехнулся. На ней? Над собой? Над всей ситуацией в целом?

Он посторонился, пропуская Розалин, закрыл дверь и запер её на засов.

Хм. Откуда?.. Кажется, вчера никакого засова на двери не было… Розалин отчаянно взглянула на господина Браббера, почти ожидая увидеть на его лице гримасу кровавого маньяка, удачно завлёкшего в своё логово беззащитную жертву, но успела взять себя в руки раньше, чем он заметил этот взгляд. Совершенно невозможно, чтобы дворянке причинили вред на территории Дома магических изысканий. Это ужасный удар по репутации, маги такого никогда не допустят.

Или… в виде исключения?

— Я выдам вам ключ. С сегодняшнего дня все двери отделов должны быть заперты. Новое правило господина Анисенко. Не знаю, в чём срочность, но засовы устанавливали ночью. Пока раздевайтесь и осматривайтесь.

Господин Браббер прошёл к столам и сел за один длинный, не менее пяти метров, гигант из цельного дерева. По всей поверхности столешницы с одинаковыми промежутками стояли какие-то странные устройства. Внешне они были похожи на медные подсвечники из кучи палочек и колечек, только вместо свечей в них были шары из медных полосок, внутри которых поблёскивали прозрачные камни.

Розалин с трудом отвела глаза. Вот оно — место, где творится зло. А на первый взгляд и не скажешь.

Глава 6. Пустые накопители

В Питомнике было много споров на тему — наука или магия? То, чем занимаются местные учёные, которые ко всему прочему неплохо конструируют механические машины — это научное изыскание или магическое? С одной стороны, в самых сложных случаях без магии не обходилось. С другой — развивались другие пути, местные учёные умудрялись какими-то способами обходиться без неё — всё больше изобретений работало единственно на физических законах, которые никто не отменял. В Питомнике спорили, спорили… но так и не пришли к общему мнению. Даже Старцы не смогли их рассудить, потому что понятие науки не воспринимали. Для Старцев это тоже была магия — магия разума.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело