Выбери любимый жанр

В плену его страсти (СИ) - Грейш Наталья - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

— Почему не выдать своего главаря? Ведь это геройство ничем не поможет. — Аллариэль, делал, наверно, уже десятый заход на допрос. Как на зло маг попался на редкость упрямый. Плохо иметь дело с волевым преступником. Особенно, когда крайне необходимо добраться до злейшего врага.

— Я уже давно покойник, — улыбнулся разбитыми губами преступник.

— Если не раскроешь местоположение Томазо Гардиэлли, действительно будешь покойником, — предупредил «собрата» по расе Аллариэль.

— А какая на хрен разница? — Тут же выдал преступник.

— У тебя был бы шанс заменить смертную казнь тюремным заключением. Как жаль, — с почеркнутым сочувствием вздохнул Аллариэль.

— Не знаешь масштабов власти рода Гардиэлле, наивный служака, — пойманный преступник словно потешался над Аллариэлем.

Он остервенело бросился на прутья решётки. Навредить Аллариэлю преступник физически не мог. Связанные руки лишали мага эльфийского происхождения колдовать. Не смотря на это, Аллариэль еле сдержался, чтобы не запустить в задержанного молнией.

— Боишься, эльфёныш? — Ехидно поинтересовался преступник.

— От эльфёныша слышу, — глухо отозвался Аллариэль. — И как только хватило совести у потомка великой расы идти на услужение к алчному человечишке?

— Поимаешь, деньги не пахнут, — будничным тоном пояснил преступник.

— Это мои жена и ребёнок, мерзавец! — С отвращением воскликнул Аллариэль.

— Раз хватило ума связать свою жизнь с приютской девкой без рода и племени, значит должно хватить и на готовность остаться без неё, — оскалился эльф-преступник.

Аллариэль испытывал настоящий приступ ярости, а сделать согласно закону ничего не мог. Не убивать же этого придурка, обрекая себя на тюремное заключение?

— Шальные деньги заставят многим поступиться, — продолжил, как ни в чём не бывало, говорить преступник. — Мне обещали сказочную богатую жизнь. И я получил бы всё это, если бы не попался.

— Ты не заслуживаешь снисхождения. Обидно ошибаться в собрате по расе, — искренне сказал Аллариэль, и вышел из допросной, хлопнув дверью.

***

Вот уж чего Раиса не ожидала, так это того, что разбитная Илланта окажется знатного рода. До настоящего момента молодая мама не была в стенах замка. Раису буквально всё поражало: от снующих вокруг слуг, до монументальных каменных стен. Замок явно принадлежал роду древних вампиров. Раиса легко это определила по запечатлённым на огромных картинах клыкастым лицам потрясающе притягательной красоты мужчин и женщин. И каким образом затесалась среди прекрасных ликов низкорослая и пронырливая полукровка совершенно непонятно.

— Добрый день, госпожа! — Немедленно поклонился подоспевший дворецкий. — Давно мы вас не видели в отчем доме.

— Какая я тебе госпожа? — Невежливо отмахнулась от рангового обращения полугномка-полувамприрша. — Лучше сообщи родителям о незапланированных гостях!

Дворецкий немедленно кинулся исполнять распоряжение.

— Как вы с Аллариэлем сработались? Он же аристократов терпеть не может, — порядком озадачилась Раиса. Честно говоря, после опыта знакомства с Томазо, она и сама побаивалась общения с подобными личностями. Только что Раиса сделала весьма для себя неприятное открытие.

— Ха! Да мы цапались по-началу как кошка с собакой! — Илланту вообще чем-либо сложно смутить. — Только потом Аллариэль разобрался в истинной правде! Я далеко не та изнеженная белоручка!

Варлиэрра с интересом разглядывала интерьер замка:

— Уютненько у вас тут, не смотря на внешнюю торжественность.

— Этот родовой замок у меня уже в печёнках сидит! Следить за такой громадиной надо. А мне гораздо интереснее работа в гильдии магов.

— А с ней не так много времени свободного остаётся, — поделилась наблюдениями за мужем Раиса.

— Ха! А что дома торчать то? Я категорически не хочу покрываться плесенью, — говорила Илланта. Затем полугномка-полувампирша внезапно встала как вкопанная. — А родители уже ждут! Пойдёмте знакомиться! — С этими словами Илланта уверенным шагом отправилась в ближайшее ответвление коридора.

Раиса Варлиэррой еле успевали за передвижениями шустрой полугномки-полувампирши не смотря на её низкий рост.

Уставший Илларион мирно посапывал на руках. Раиса удивлялась: сынишку не будили стремительные покачивания и шум.

Воспользовавшись магией, Илланта с грохотом открыла тяжёлые двухстворчатые двери, опередив чинные расшаркивания дворецкого.

Малыш вздрогнул на руках у матери, да снова засопел, прижавшись к груди.

Взору гостей предстала настоящая суматоха: маленькая пухлая гномка носилась наравне со слугами, в срочном порядке собирая стол для неожиданных гостей.

— Мамочка!!! — Радостно воскликнула Илланта, распахнув объятия навстречу пухлой гномке.

Та, не долго думая, обняла дочь в ответ, смачно расцеловала в обе щеки:

— Доченька, о гостях заранее надо предупреждать. А то неловко получилось!

— Да какие это гости! — Воскликнула неугомонная Илланта. — Все свои! Можешь не переживать! Понимаешь, на семью Аллариэля Варниуса принялся охотиться лично Томазо Градиэлле.

Гномка аж всплеснула руками:

— Какой ужас! Это страшная личность!

— Ой! Забыла вас друг другу представить! — Спохватилась Илланта. — Это мама Аллариэля — Варлиэрра, это его жена — Раиса с сыном Илларионом. С Виссариэлем познакомлю вас позднее. Гости, знакомьтесь с моей мамой Мартой!

— Здравствуйте! — Запоздало поприветствовала хозяйку замка Раиса.

— Рады знакомству, — вежливо поклонилась Варлиэрра.

Торжественность момента нарушил весьма специфический запашок. Илларион немедленно заплакал. А смущённая Раиса не знала, куда деваться. Ведь сынишку надо срочно во что-то переодеть.

Все присутствующие дружно потянули носами. Угораздило же распахнуть другие двери в столовую двум безумно красивым вампирам. Оба хозяина замка застыли в лёгком оцепенении. Давно вампиры не сталкивались с малышами.

— Братик, проводи в ближайшую ванную комнату Раису, — невозмутимо попросила вампира Илланта. — Пусть заклинание чистоты спасет дела, Иллариона всё равно во что-то надо переодеть.

Вампир состроил кислую мину:

— Почему папу не попросишь? Он ведь отец двоих детей!

— Опыта набирайся, Латарриус! — Злорадно сказала Илланта. — А то, того гляди, после своих загулов приведёшь в замок целый выводок.

— Илланта! — Одёрнул дочь отец.

— Кто бы говорил, — тихо проворчал Латарриус.

— Я всё слышу! — Не осталась в долгу сестренка.

Как ни странно, не смотря на внешнее нежелание заниматься с малышом, вампир не отказал в помощи. Заодно Латарриус заочно познакомил Раису с главой семейства вампиром Торриусом.

Довольно специфическая получилась семья у Илланты: один только тандем эффектного красавца-вампира с дородной гномкой чего стоил. И брат с сестрой на первый взгляд были совершенно непохожи. Латарриус то унаследовал высокий рост и точёный профиль от отца. Илланта же внешне пошла в маму. Только клыки у потомков странного тандема были одинаково по-вампирски острые.

***

Аллариэль спешил телепортироваться в родовой замок Илланты. Шустрая полугномка-полувампирша успела сообщить новое место укрытия жены и сына. Туда же Илланта любезно перенесла и его родителей. Впереди предстоял капитальный ремонт. За непредвиденные траты эльф отдельно «благодарил» Томазо. Но это мелочи. Самое главное сейчас суметь защитить Раису с Илларионом от грязных лап самовлюблённого аристократишки. А мама с папой могут прекрасно постоять за себя сами.

— О! Не виделись целых полчаса!

Не успел Аллариэль телепортироваться, как получил фамильярный звонкий шлепок по ягодице. Больно, зараза! У Илланты довольно тяжёлая рука. Эльф стоически улыбнулся, подхватил Илланту за руки, и в воспитательных целях крутнулся несколько раз вместе с упирающейся полугномкой-полувампиршей вокруг своей оси.

— Эй, забыл?! У меня слабый вестибулярный аппарат! — Потавленная на пол, Илланта сделала несколько шагов как пьяная.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело