Койн (ЛП) - Уэбстер К. - Страница 1
- 1/49
- Следующая
К. Уэбстер
Книга: Койн
Серия: МК "Королевские ублюдки". Талса, Оклахома — 1
Перевод: Анастасия Михайлова
Редактирование: Анастасия Михайлова
Русификация обложки: Александра Мандруева
Тексты всех произведений выложены исключительно для ознакомления.
Не для коммерческого использования!
При размещении на других ресурсах обязательно указывайте сайт и группу, для которых был осуществлен перевод. Запрещается выдавать перевод за сделанный вами или иным образом использовать опубликованные в данной группе тексты с целью получения материальной выгоды.
Правила клуба
ЗАЩИТА: Клуб и ваши братья превыше всего, их нужно защищать любой ценой. КЛУБ — это СЕМЬЯ.
УВАЖЕНИЕ: Заслужите его сами и проявляйте к другим. Уважайте закон клуба, свою нашивку и братьев. Если проявите неуважение к члену клуба, дорого поплатитесь.
ЧЕСТЬ: Получить нашивку — честь, а не право. Ваши знаки отличия священны, от них нельзя отступать, и НИКОГДА не позволяйте им касаться земли.
СТАРУШКИ: Всегда с почтением относитесь к старушкам членов клуба и братьев. ТОЧКА.
ЦЕРКОВЬ: Посещение обязательно.
ПРЕДАННОСТЬ: Превыше всего, включая благополучие.
ЧЕСТНОСТЬ: Никогда НЕ ЛГИТЕ, НЕ ИЗМЕНЯЙТЕ и НЕ КРАДИТЕ у членов клуба.
ТЕРРИТОРИЯ: Вы должны с уважением относиться к собственности ваших братьев и следовать клубным правилам вашего отделения.
ДОВЕРИЕ: Заслуживается годами… теряется за секунду.
НИКОГДА НЕ УЕЗЖАЙТЕ: Братья не бросают свою семью.
Пролог
Джаред
Десять лет назад…
— Я подумаю, — сказал я брату. — Но у меня тут завал…
— Я год не видел твою задницу, — прорычал Джереми. — Целый чертов год.
И снова меня охватило чувство вины.
— Все этот контракт с АНБ [1]. Он диких масштабов. Я не могу просто встать и уехать, чтобы поесть с тобой чертову индейку, даже если соскучился.
В динамиках моего «эскалейда» раздался его тяжелый вздох.
— Ты пропустил и прошлый день благодарения.
— Значит, ты позвонил, чтобы расстроить меня, решив, что мне недостаточно того, что сейчас творится с Блэр?
— Ничего себе. Что на этот раз?
— Она настаивает на поездке с ее классом в Вашингтон.
— Далеко от Хьюстона, — присвистнул Джереми. — Ей придется покинуть пузырь.
— Поэтому я и сказал «нет».
— А что сказала Элли?
— Что я веду себя, как властный мудак, и если не позволю Блэр поехать, то она уйдет от меня, — я потер затылок, подъезжая к воротам своего огромного дома. — Ей же только семнадцать, черт побери. Я собираюсь держать ее мертвой хваткой хотя бы до мая, когда она окончит школу.
Джереми рассмеялся.
— Это всего лишь школьная поездка, Джаред…
— С мальчиками, — огрызнулся я.
— А вот мы и подошли к сути вопроса. Мальчики. В один прекрасный день какой-нибудь дурак лишит твою дочь невинности. Ты ведь в курсе, да? Блэр не может умереть девственницей.
Я опустил окно и набрал код, чтобы открыть ворота.
— Я постараюсь, чтобы все так и произошло. Это же моя малышка, брат.
— Ну, по крайней мере, отправь ко мне племянницу и невестку. В Талсе одиноко без моего маленького брата. И я уже не прочь попрошайничать.
— Постараюсь, — искренне ответил я. — Ладно, я уже подъехал к дому. Элли писала, что готовит какое-то низкоуглеводное баклажанное нечто. Может, я и не доживу до дня благодарения.
— Все ради любви, — фыркнул Джереми.
— Вы с Кристой снова вместе? Это по-твоему любовь?
— Блэйку нужны мама и папа.
— Ему уже восемь. Практически мужчина. Тебе вовсе не обязательно жертвовать своим счастьем ради радости сына, — в миллионный раз напомнил я ему, заезжая в один из четырех гаражных отсеков.
— Просто он кажется таким счастливым, когда мы все вместе. Ради своего мальчика я примерюсь с похотливыми манерами Кристы.
Я закатил глаза. И как долго это будет продолжаться? Пока она снова не переспит с кем-то из его знакомых?
— Ты святой, — я выключил двигатель и вылез из машины, схватив сумку. После ужина мне снова предстояло засесть за огромную кучу работы. Однако этот контракт принесет миллионы. — А сейчас мне нужно поцеловать жену и съесть ее баклажановый ужас. Я позвоню, когда мы отправимся к тебе.
— Ты все же решил приехать? — он взвизгнул, как чертова девчонка.
— Наверное, я все время буду работать, но да, мы приедем на каникулы.
— Люблю тебя, брат. Увидимся на следующей неделе.
Я сбросил вызов, положил телефон в карман брюк и перекинул ремень сумки через плечо. Мысли вернулись к Блэр и тому, как мне предстояло загладить свою вину за отказ на поездку с классом. Я вспомнил, что она положила глаз на новую модель «мустанга». Переступив порог дома, я готовился к неприятному запаху баклажанов, но то, что я ощутил, сбило меня с толку.
Запах немытых тел.
Чего-то сального.
Пота.
Крови.
— Элли. Бэлли, детка, — позвал я, стараясь игнорировать неприятное чувство, растекавшееся по венам и грозившее затопить меня. — Мы изменили планы на ужин?
В кухне никого не оказалось. Еда была разложена по всей стойке, словно ее бросили посреди готовки. Сердце вдруг заколотилось в груди. Положив ноутбук на стол, я направился к гостиной.
— Блэр, милая, а где мама… — я замолчал, увидев представшую передо мной сцену и несколько раз моргнул в замешательстве.
А потом меня накрыла паника.
Блэр и Элли сидели на коленях, их запястья связали за спиной, а раскрасневшиеся лица заливали слезы. У обеих рты были закрыты одинаковыми полосками клейкой ленты. Не в силах думать ни о чем, кроме их безопасности, я бросился вперед и успел лишь коснуться пальцами мокрой щеки жены, прежде чем меня чем-то сильно ударили по голове.
Чернота.
Чернота.
Чернота.
Я моргнул, пытаясь прояснить туман в голове, а еще понять, где находился и что произошло.
— Наконец-то ты проснулся, — раздался грубый голос, и я услышал приближавшиеся шаги.
Мужчина схватил меня за волосы и рванул вверх. Я уставился в жестокие голубые глаза. У незнакомца были длинные сальные светлые волосы и жесткая борода. От него буквально разило алкоголем и гнилыми зубами.
— М-моя жена…
Он ударил меня прикладом пистолета, и я снова едва не потерял сознание. Что вообще происходило, черт побери? Я попытался замахнуться сам, но обнаружил, что мои руки были связаны за спиной.
— Твоя жена больше тебе не принадлежит, — прорычал мужчина. — Отныне она — моя собственность. Приз за хорошо выполненную работу.
— Т-ты хочешь денег? — выдохнул я. — Можешь забирать. Назови свою цену, и я все отдам. Только оставь их в покое, не причиняй зла.
Раздавшийся вдруг визг Блэр заставил меня замереть.
— Слишком поздно, — отозвался он. — Им уже причиняют зло, и твои деньги тут ничего не остановят.
Я попытался оглядеться.
— Блэр, м-малышка!
— Оу-у, — издевательски протянул мужчина. — Это так трогательно. Папа хочет увидеть свою дочь, — он отступил, чтобы я смог найти ее. И когда я, наконец, увидел Блэр, на глаза навернулись слезы.
Нет.
Только не моя малышка.
Она была голой, вся в крови и слезах. Ее мать лежала рядом в том же состоянии, но живая.
— Отпусти их, — прорычал я, ярость обожгла меня изнутри. — Я дам тебе все, что захочешь, черт побери, но отпусти их. Сейчас же.
- 1/49
- Следующая