Выбери любимый жанр

Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4 (СИ) - "Holname" - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

— Э? — Сильвия удивленно уставилась на собеседницу. По ее шокированному выражению лица сразу стало ясно, что она слышала о чем-то подобном впервые. — У нас совсем не так.

— Конечно. — Мелисса пожала плечами. — В каждом пантеоне все по-своему. Например, Технический пантеон устраивают ежемесячные смотры, на которых они показывают результаты своих изысканий, новые созданные пилюли и прочее. От этих результатов зависит их место проживания, количество преимуществ и все остальное.

Сильвия задумчиво кивнула. Теперь, хоть немного представляя систему обучения в Техническом пантеоне, она подумала:

«Так Свинтус из-за этого переживал?»

Тем временем Мелисса, схватившись руками за ткань собственных ярко-красных штанов, с горечью продолжала:

— У меня уже давно нет баллов для занятий с преподавателями, а без этого я не могу стать сильнее. Даже моя техника не поддается моему контролю. Я не знаю, что с этим делать.

— Те травмы нанесла тебе явно не техника. — Сильвия хитро улыбнулась и, взглянув на девушку, сощурилась. — Скажи честно, теперь ты оказалась на моем месте?

Мелисса молчала. Недовольно поджимая губы, она будто боялась проболтаться и дать хоть какой-либо ответ.

— Правда, что ли? — Сильвия усмехнулась. — И как тебе?

— Прекрати, — Мелисса вновь опустила голову и вся сжалась. Даже ее тон прозвучал как-то сдавленно, будто она намеренно пыталась скрыть свои эмоции.

Неожиданно на своем лице девушка ощутила чью-то руку. Приподняв взгляд и, слегка повернув голову, она увидела, что Сильвия, приблизившись к ней, приложила свою маленькую мягкую ладонь к ее опухшей щеке.

Сильвия, виновато и даже сочувствующе улыбаясь, придвинула руку к длинной черной пряди, неудобно лежавшей на лице Мелиссы, и заправила ее за ухо девушки. Теперь она смогла четко увидеть и ее растерянный взгляд, и действительно неприятные ранения.

— Да, брось, — чуть тише ответила девочка. Я же по-дружески. Это не злорадство, ты не подумай.

Мелисса молчала первые секунды. В голосе Сильвии она больше не слышала ни усмешки, ни иронии, но вот ее взгляд казался все еще немного радостным. Таким, будто бы девочка была довольна чем-то.

— А твои глаза говорят обратное.

Сильвия опустила руку и отстранилась. На самом деле радости по поводу степени избиения Мелиссы она не чувствовала. Ей это было просто безразлично. Куда больше ее порадовала собственная мысль о том, что все в этом мире когда-либо возвращалось на свои места, и, тогда, возможно, стоило даже верить в то, что все могло вернуться обидчикам.

— Так, — Сильвия выпрямилась и посмотрела куда-то вперед, — ты не можешь стать сильнее из-за того, что тебе не хватает баллов? Или из-за того, что тебе некому подсказать, что делать с техникой? Или же ты просто не хочешь бороться?

— Мне нужен человек, который поможет с техникой, но я не знаю где найти его. — Мелисса стала серьёзнее. Она дала ответ так быстро и четко, что это сразу показало то, как долго она размышляла над сложившейся ситуацией. — Просто так мне никто ничего не сделает, нужны баллы, а у меня уже давно их нет. И, если меня продолжат и дальше так избивать, меня просто выгонят из академии.

— А подружка твоя где?

— Ушла.

— Уже? — Сильвия удивленно посмотрела на собеседницу.

— Да, после твоего посвящения весь пантеон обернулся против нас. — Мелисса повернула голову к девочке и, на удивление, без злобы или гнева взглянула в ее глаза. — Старшие намеренно стали задирать, а ученики из других пантеонов начали искать сражений. Вот мы и проиграли все, что нажили таким трудом.

«Проиграли, да? — мысленно повторил Сильвестр. — Так для специалистов это все больше, как игра?»

— Она, — продолжала говорить Мелисса, — просто не выдержала позора и давления. Сбежала, поджав хвост.

— Разве вне академии из-за того, что она так и не закончила обучение, ее не будут позорить еще больше?

— Будут, но только если она останется во Флоренц. Ты ведь знаешь, в других королевствах другие системы обучения. — Отчего-то лицо Мелиссы помрачнело. Девушка, отведя взгляд куда-то в сторону тянувшейся вперед улицы, добавила: — Но я не хочу сбегать также. Я просто должна понять, что мне теперь делать.

Сильвия усмехнулась. Она видела в глазах Мелиссы и слышала в ее голосе сразу несколько разных эмоций. С одной стороны, это была все та же решимость и уверенность в собственных действиях, что в прошлом, с другой стороны, страх поражения, который лишь усилился после событий минувших лет.

— Для начала перестань ныть, — резко заговорила девочка. — Просто бери и делай.

— Тебе легко говорить. — Мелисса хмыкнула. — У тебя с самого начала был талант.

— У тебя тоже, но ты решила его загубить собственными руками. Будь честна с собой, ты не прикладывала достаточно усилий, а потом отстала от сверстников и начала стыдиться этого.

— Я…

Наступила пауза. Сильвия, посмотрев на Мелиссу, заметила растерянность в ее глазах. После этого она четко поняла, что в прошлом, скорее всего, Мелиссу действительно хвалили и выделяли за ее таланты, однако теперь это было не более, чем воспоминаниями.

Если бы только не городская суета вокруг, не звуки голосов и не шум, издаваемый прохожими, возможно, эта пауза показалась бы чересчур резкой и долгой.

— Если не хочешь и дальше оставаться настолько жалкой, — заговорила Сильвия серьезно, — оторви свою задницу от дна и попытайся уже что-то сделать со своей жизнью. Даже твоя подружка попыталась уже что-то сделать. Да, она ушла, но она не остановилась на месте, а начала свой путь сначала. Честно говоря, в этой ситуации она в моих глазах намного успешнее тебя.

Мелисса все молчала. Она четко понимала то, что говорила Сильвия, но не знала, что стоило ответить на это.

Сильвия, глубоко вздохнув, внезапно оттолкнулась от бортика фонтана и поднялась с него. Выпрямившись, девочка добавила:

— Если не получается сражаться голыми руками, бери оружие. Не можешь освоить одну технику, выучи новую.

— Но менять технику просто безумно. — Мелисса шокировано взглянула на девочку. — Да, это даже невозможно.

Сильвия усмехнулась. Она повернулась лишь полубоком, но уже этого хватило для того, чтобы увидеть блеск в ее небесно-голубых глазах.

— Ты ведь даже не пыталась.

Мелисса была шокирована и отчего-то напугана. Напугана тем, что она уже почти была готова согласиться на эту авантюру.

— Мое тело, — продолжала все менее уверенно упираться девушка, — уже подстроилось под эту технику.

— Человек — это создание, которое приспосабливается ко всему.

— Но все говорят…

— Они не пробовали, — перебила Сильвия. — Или, может быть, пробовали, но решили умолчать о том, что происходит на самом деле. Ты не думала об этом?

Мелисса отрицательно покачала головой. Сильвия была права, ей даже в голову не приходила такая безумная идея, потому что она была уверена, что подобное невозможно.

— Если, — продолжала свою речь Сильвия, — в теле человека можно даже положительную энергию сменить на отрицательную, то что уж говорить о технике, которую ты и освоить-то нормально не успела? Ладно бы ты поднялась до Александритового уровня познания, но, на каком ты сейчас? Все еще на Опаловом? Тогда не вижу причин сопротивляться.

— Придется начинать сначала, — Мелисса прикусила нижнюю губу и задумчиво нахмурилась.

— Лучше начать сначала, чем попусту топтаться на месте.

Сильвия смолкла, а Мелисса тем временем активно начала размышлять над всем услышанным. По ее сдвинувшимся бровям и сузившимся глазам Сильвия сразу поняла, что отвлекать сейчас было не лучшей идеей. Главное, что Мелисса уже смогла ухватиться за эту мысль.

— Ну, я все сказал. — Девочка развернулась и, пожав плечами, шагнула вперед. — Решать тебе.

— Погоди, — опомнившись, Мелисса быстро подняла взгляд, — разве ты не хотела сама выговориться?

— Передумала. — Сильвия улыбнулась, прощально махнула рукой и уверено зашагала дальше. — Что-то меня уже отпустило после разговора с тобой.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело