Выбери любимый жанр

Да что вы знаете о настоящих принцессах? (СИ) - Романюк Светлана - Страница 88


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

88

Принцесса согласно улыбнулась и принялась сноровисто расставлять фигуры. Лорд Палмсбери старался не отставать от неё. Некоторое время в комнате был слышен только стук фигур о доску.

Молчание нарушил Виктор.

— Как же я вам завидую! — воскликнул он, ровно за мгновение до того как молчание из уютного превратилось в неловкое.

Все присутствующие наградили его недоуменными взглядами.

— Я имею ввиду, что вы лорд Палмсбери настоящий герой! Вы бросились на чудовище и спасли их высочеств!

— Ну если быть совсем уж честным, а в кругу друзей не стоит лукавить, в этот раз её высочество и сама неплохо справилась, — протянул посол. — Меня частенько поражала женская сумочка, особенно её удивительные фокусы с вместительностью — внутри всегда предметов чуть больше, чем ты можешь предположить, глядя на неё снаружи. Но в этот раз ридикюль принцессы произвел просто таки сногсшибательное впечатление.

Принц закашлялся, а Гердта залилась краской.

— Не смущайтесь, дорогая, — прокашлявшись протянул Огэст. — Впечатление вы и впрямь произвели неизгладимое. Как и ваши соратники. Удивительная слаженность действий. Боюсь, Виктор, если бы ещё и вы добавили толику своего участия, нападающая попросту этого бы не пережила. И лорду-наблюдателю некого было бы допрашивать. Насколько я понимаю, эти Бадауд ваши дальние родственницы, лорд Палмсбери?

Последний вопрос его высочество задал несколько изменившимся тоном, чуть резче, чуть серьезнее.

— Да, — подобрался посол. — Это дальние родственницы моей покойной супруги.

— И вы часто с ними виделись?

— Напротив, ваше высочество. Чрезвычайно редко.

— Вы подозревали о столь выдающихся способностях младшей из этих двоих?

— Нет, ни в малейшей степени. Более того, до этого печального инцидента я был уверен, что чудовищем из этих двоих, можно назвать старшую. Да и то, не столь буквально.

— Что вы имеете ввиду?

— Огэст! — мягкий, полный укора голос Гердты прозвучал одновременно с вопросом принца. — Я думаю, что лорд Палмсбери уже ответил лорду-наблюдателю на эти и похожие вопросы.

— Да, дорогая, — спохватился его высочество. — Простите я, кажется, увлекся. Уверен, граф Черри душу из вас вынул своими вопросами. Жаль только, те крохи информации, которыми он делится, хотя и чрезвычайно полезны, но до отвращения сухи и безжизненны. Вот я и предлагаю обменяться не только сведениями, но и впечатлениями. Так сказать, поболтать в дружеском кружке.

— Боюсь, у меня не слишком много сведений, — признался дипломат.

— И всё же, я прошу. Не сведений, так впечатлений у вас должно было накопится с лихвой!

— Как пожелаете, — склонил голову лорд Палмсбери. — Как я уже сказал, Эжени и Карнеилла Бадауд дальние родственницы моей покойной супруги. Из-за крайне эксцентричной, я бы даже сказал, навязчивой манеры поведения Карнеиллы с ними старались как можно меньше общаться. Теперь мне кажется, что если Эжени с рождения обладала такими особенностями, то это было осознанное поведение у её матери. Они были на виду, их все знали и в то же время их старались не замечать и держались на расстоянии. Покойный муж не оставил Карнеилле хоть сколько-нибудь значительного состояния. Чуть больше десятка лет назад я встречал их в Кленции года за три до восхождения на престол Инсенса II. Их быт был обустроен весьма скромно. А сейчас, насколько я понял, они жили на достаточно широкую ногу.

— Да, средства у них имелись, — Огэст пробарабанил бравурный марш пальцами по дивану. — Билеты в Винг-хаус, несколько дней проживания в «Саквояже», подкуп вашего зятя…

— Огест, — вновь окликнула принцесса мужа, вложив в голос на этот раз чуть больше укора и чуть меньше мягкости.

— Что, дорогая? — слегка насмешливо приподнял бровь его высочество, но видя стремительно бледнеющее лицо супруги и грозно сверкнувшие глаза её, хохотнул и успокаивающе махнул рукою, — Поверьте мне, я вовсе не хотел никого из здесь присутствующих задеть. Но граф действительно был зятем нашего самоотверженного друга. Но хорошо, я и впрямь мог несколько иначе расставить акценты. Эти две, чрезвычайно деятельные и хорошо обеспеченные дамы, подкупили моего приближенного. Ибо воистину, мало кого интересует зять порядочного человека, но вот на подкуп подлеца из ближайшего окружения принца многие готовы раскошелиться. И, вспоминая наши последние разговоры с ним, он великолепно отработал гонорар! Ведь именно граф подкинул мне идею познакомиться с вами чуть раньше намеченного срока. Но сделал это достаточно тонко. Я до последнего считал, что пришел к этой мысли сам! Но бог с ним, с графом! Он получил, то что заслуживал.

Огэст умолк и насупился. Более всего он в этот момент напоминал большого разобиженного и немного капризного ребенка. Гердта вздохнула и обменялась с послом взглядами и парой стремительных ходов. Принц помолчал немного, затем вскинул голову и, как ни в чем не бывало, продолжил:

— Что-то я отвлекся и вас перебил. Так что же ещё вы можете рассказать об этих небедных дамах?

— Да в общем-то не так уж и много. Я думаю, граф Черри уже сообщил вам, что в Кленции они работали на Инсенса II. И благосостояние они свое обеспечили расчищая путь Инсенсу к престолу. Кражи, доносы, клевета и, возможно, убийства. Хотя Карнеилла утверждает, что в Кленции Эжени работала не ради корысти, а во имя любви.

Лорд Палмсбери усмехнулся. Гердта вздохнула. Виктор хлопнул ресницами. Принц фыркнул:

— Говорил. Она боготворила и до сих пор боготворит этого тирана. Да на Континенте его именем до сих пор детей пугают, а для неё — спаситель мира! Мне только не понятно почему она именно отца винит в падении Инсенса? Война в основном на Континенте шла. Ритания не столь уж много предоставила войск и вооружения союзникам, если с той же Лоссией сравнить, или Вабрией. Почему же именно отца так ненавидит? А меня убить пыталась… Но вы сами не знаете никаких подробностей? Ведь вы встречались с ними именно там, в Кленции.

— Сожалею, мы виделись мельком за несколько лет до переворота. Встреча была не из приятных. Вскоре я по долгу службы покинул страну и мы не встречались вплоть до недавних событий.

— Действительно, жаль, — разочарованно протянул принц. Мелодия, которую он выстукивал пальцами на этот раз была печальна и тиха.

Лорд Палмсбери вспомнил встречу у фонтана, а потом встречу в галерее и подумал, что ни капли не сожалеет о том, что не виделся с этими леди чаще.

— А вы случайно не знаете, что именно доставили лорду-наблюдателю из поместья Динтонов? — задал ещё один вопрос Огэст, правда на этот раз по тону его было понятно, что узнать хоть что-нибудь он всерьез уже не рассчитывает.

— Случайно знаю, — улыбнулся посол. — Сборник старинных народных ританских сказок.

— Сказок? — недоверчиво переспросил принц. — Вы шутите?

— Ни в малейшей степени, — отбился от подозрений посол.

— Хм, неожиданно, — протянул Огэст и задумался, а Гердта и лорд Палмсбери воспользовались паузой и успели еще пару раз передвинуть фигуры на доске.

— Мистер Ирреспоси передает вам привет, и напоминает, что если вы не вполне оправились после травмы или у вас вдруг возникнут какие-то проблемы со здоровьем вы можете ни чинясь обращаться прямо к нему, — тихо произнесла принцесса.

Посол склонил голову в знак благодарности как доктору, который это предложение озвучил, так и принцессе, которая это предложение передала. Огэст очнулся от своих размышлений и вновь вклинился в беседу:

— Нужно признать, ваше высочество, что если я всего лишь делаю первую попытку вписаться в ваш дружеский круг, то вы чрезвычайно ловко вписались в мой. Что наш уважаемый доктор, что Эверелий в полном восторге от вас! Нэш, я уверен, тоже вскоре оценит ваш выдающийся ум. Просто сейчас он погружен в очередной проект и мало обращает внимание на окружающую его действительность. Он у нас натура чрезвычайно увлекающаяся.

Гердта в очередной раз зарделась, а лорд Палмсбери шевельнул бровями и подумал, что весь кружок принца состоит из чрезвычайно увлекающихся натур. Включая самого Огэста. Жаль только, что, как правило, увлеченность принца вспыхивает внезапно, горит ярко, проходит быстро. Исключения случались, но крайне редко. Посол сочувственно посмотрел на партнершу по игре, та сидела потупив взор и задумчиво теребила кружево на манжете.

88
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело