Выбери любимый жанр

Я случайно, господин инквизитор! или Охота на Тени (СИ) - Филеберт Леси - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

— Что ты делаешь?..

— А ты как думаешь?..

Он подался вперед, и мои глаза стали невольно закрываться в предвкушении такого сладкого, и желанного, и…

— Мистер Кларксон! — раздался чей-то голос со стороны входа в зал общей работы. — Мистер Кларксон, отобранные инквизиторы к отбытию на Водный Кордон готовы! Ждем ваших дальнейших распоряжений!

Я вздрогнула всем телом и отпрянула от Мориса как можно дальше, снова уткнулась в свои записи, пытаясь изображать бурную рабочую деятельность. Покосилась на Мориса. У него было такое выражение лица, будто он был готов убивать этого несчастного инквизитора сию же секунду.

— Вас понял, Хлергис. Сейчас мы идем. А теперь скройтесь, пожалуйста, с глаз моих долой, как минимум до послезавтра.

— Опять? — удивился паренек.

— До конца недели, — добавил Морис убийственно холодным голосом.

— Вас понял, господин инквизитор! Будет сделано!

Хлергис умчался прочь, буквально сверкая пятками, и мы с Морисом вновь остались одни в зале. Да только волшебство момента было нарушено, и в воздухе повисла неловкость.

— Прибить его, что ли, — пробормотал Морис, нервно постукивая пальцами по столешнице.

— Чтоб не мучился? — невольно улыбнулась я.

— Чтоб меня не мучил.

Он смерил меня тяжелым взглядом и негромко заметил:

— Ты дышишь так часто, будто пробежала марафон.

— Это… ничего не значит.

Морис скептично хмыкнул.

— Ну разумеется.

Я поправила воротничок блузки и, все также не поднимая глаз на Мориса, быстро произнесла:

— Но надо бы нам уже закончить неоднократно начатое в более подобающей обстановке.

— Определённо.

Не смотрела на Мориса, но чувствовала, что он сейчас прожигает меня очень внимательным взглядом, пытаясь считать каждую эмоцию.

— Вечером? — уточнила как можно более непринуждённым голосом.

— В саду Куанны Рахунны на Водном Кордоне. После распределения инквизиторов на новом месте.

— Договорились, — боже, куда мне сейчас деться от смущения-то? — Постарайтесь выбрать более безлюдное место и подходящее время, господин инквизитор.

— Всенепременно. Если нам и в этот раз кто-нибудь помешает, я за себя не отвечаю.

— Согласна.

Мы разошлись в разные стороны: Морис — к выходу из Штаба, где его уже ожидали инквизиторы для отправки на Водный Кордон, я — в свою спальню, чтобы собрать некоторые вещи с собой и тоже отправиться на Кордон.

Пока шла, никак не могла избавиться от глупой улыбки, расползающейся по лицу.

Кажется, меня ждет свидание с куратором, и я совру, если скажу, что не жду его с томительным предвкушением.

Глава 25. На грани

[ Морис]

— Мистер Кларксон, вы какой-то нервный сегодня. С вами все в порядке?

Я раздраженно швырнул документы на стол этому дотошному стражнику Водного Кордона, который сегодня явно задался целью вытрясти из меня душу.

Я нервный? Да я в бешенстве!!

Все мои расчудесные планы на этот вечер весело катились в тартарары, и это выводило меня из себя.

Сначала все шло спокойно. Я сопровождал переход инквизиторов на Водный Кордон, Флора замыкала шествие на тот случай, если какая-нибудь Одинокая Тень захочет сцапать инквизитора прямо при переходе через портал. Но все прошло гладко, никаких нападений не было.

На месте нужно было разобраться с целой оравой из пары сотен инквизиторов, зарегистрировать, разместить всех, выдать инструкции, и это заняло уйму времени. Флору в этом смысле дергать особо не стал: всё-таки она весь день провела за работой, по ней видно было, что она выдохлась, и уже не так хорошо соображала. Поэтому она помогала первые полчаса, а потом я ее отпустил. Она заслужила отдых.

Кажется, это было моей ошибкой.

Тут же откуда ни возьмись нарисовался Фьюри, утащивший под руку Флору. На мой вопрос, не хочет ли он сам мне помочь, он лишь отмахнулся.

— Братишка, я обещал тебе помочь подготовить Кордон к прибытию инквизиторов — я это сделал. Дальше давай развлекайся сам, это твои подчинённые, а не мои. А я буду развлекать Флорианетту, — подмигнул он. — Кстати, я также организовал на сегодня что-то вроде вечеринки, так что, как закончишь, присоединяйся к нам, мы будем на первом этаже в танцевальном зале.

Я скрипнул зубами. Но по большому счету возразить было нечего.

Он умел быть очаровательным, этот Фьюри. С природной харизмой, он всегда был вежлив и внимателен. У него был глубокий бархатный голос, который так нравился девушкам. Этим голосом он не только заговаривал зубы оппонентам на серьёзных переговорах, но и умело развешивал лапшу на уши прекрасным дамам.

От меня не могло ускользнуть то, как Фьюри откровенно ухлёстывал за Флорой. Все вот эти его галантные жесты и придерживания за плечи и талию, когда он помогал снимать ей пальто, успев подскочить раньше меня, чарующая улыбка и пристальный взгляд, от которого Флора смущённо улыбалась и прятала глаза.

В какой-то момент я не выдержал, подозвал Фьюри и отвел его в сторонку.

— Тебя не смущает, что у нас с ней на руках красуются брачные руны?

— А тебя? Не смущает?

Я недоуменно вскинул брови.

— Ты, кажется, ясно давал понять, что собираешься от этой руны избавляться, как от досадного недоразумения, братишка, — лениво протянул Фьюри. — Так какие претензии, Морис? Я на чужое не покушаюсь. Но раз ты четко обозначил границы, то уймись, пожалуйста, и захлопни свой прекрасный ротик. А я пока прогуляюсь с небольшой экскурсией для прекрасной Флорианетты и проведу в отведенные ей покои.

— Чтобы уложить в постель? — яростно процедил я сквозь зубы, сам не заметив, как сжал руки в кулаки.

Фьюри хохотнул.

— Морис, это за тобой водится всех дам в свою клетку заманивать. Грубый и прямолинейный инквизитор у нас ты, а не я. А я хочу лишь хорошо провести время с красивой девушкой, которая, не скрою, очень мне приглянулась. И я намерен обольщать ее по полной программе, если тебе интересно знать о моих планах. Не укладывать в койку, Морис, а разговаривать. Уделять ей внимание, которого она явно достойна. Она красива, она мила, нежна и умна. Ну просто комбо, жемчужина, которую еще поискать надо. Она мне нравится, и я хочу, чтобы она была моей. А если я чего-то хочу, остальные отходят в сторонку и не мешаются под ногами, ясно?

Он легкомысленно щелкнул меня по носу и смерил вызывающим взглядом.

Таким взглядом смотрят на таракана, который возомнил себя храбрым тигром. Мол, ну давай, попробуй подвинуть меня своей хилой лапкой. Не надорвись только.

Такой взгляд вымораживает и заставляет меня закипать от гнева.

Фьюри отвернулся с надменным и крайне самоуверенным видом, и направился к Флоре, оставив меня скрежетать зубами от ярости и медленно закипать от лютой ревности. С невозможностью бросить всю эту бумажную канитель вот прямо сейчас и утащить Фло как можно дальше от этого гребаного принца.

Интересно, если я сейчас прямо тут грохну наследника лакорской империи, мне удастся замять это дело?

[Фло]

Фьюри болтал без умолку. Мы гуляли с ним по огромному зданию Кордона, и я с интересом оглядывалась по сторонам. Каждый раз заворожено смотрела в панорамные окна, из которых открывался вид на изумительное черное небо с разноцветными всполохами и завихрениями воздуха.

Слушать Фьюри было увлекательно: рассказчик он хороший, да и было ему что рассказать. Он, оказывается, являлся принцем в некоем Лакоре, мире эдакой вечной зимы. Вдобавок был не просто волшебником, а ледяным драконом.

— Ух ты! А мне еще никогда не приходилось близко видеть драконов.

— Я бы с удовольствием вам продемонстрировал своего дракона, — очаровательно улыбался Фьюри. — Но увы, обращение в дракона на Водном Кордоне невозможно, здесь вся природная магия такого рода блокируется.

— Я слышала, Морис тоже может превращаться в дракона.

Фьюри предпочел на это ничего не ответить и тут же перевел разговор на другую тему.

Наверное, он пытался произвести впечатление своим статусом и прочим, но меня это не могло пронять. Послушать было интересно, да, но не более.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело