Меч демона - Дункан Дэйв - Страница 51
- Предыдущая
- 51/84
- Следующая
– Он ушел.
– Ты что, видел его?
– Да. Пошли отсюда! – Он не узнал ничего полезного для себя. Он за просто так выкинул хороший меч.
– Положено подождать хранителя, – буркнул Рори. – Ему нужно время прийти в себя…
Мюррей вздрогнул и поднял голову.
– Что вы слышали? – пробормотал он своим обычным хриплым голосом.
– Немного! – Тоби нагнулся и поднял Мег. – Идем!
– Не трогай меня!
– Отлично! – процедил он. – Я подожду на улице. – Он повернулся и зашагал по туннелю.
8
Дождь немного ослабел, а день просветлел, но это могло показаться ему после полумрака пещеры. Тоби все еще смотрел на дождь и узкую долину, когда остальные, щурясь на свет, потянулись из туннеля. Они поглядывали на него с опаской. Надвигающаяся буря!.. Ерунда!
– Жаль, что дух не просветил нас, как нам поступать дальше, – сокрушался отец Лахлан. – Впрочем, то, что он не указал нам этого, означает, что он доверяет нашим суждениям.
– Или что он просто не знает! – буркнул Тоби.
– Что? – Старик заморгал, глядя на него поверх очков.
Дух боялся Вальды и не ответил на вопросы Тоби потому, что не знал ответов. Но сказать это вслух означало заработать обвинение в святотатстве. В глазах Хэмиша и так уже явственно читалось: «циник!»
– Я обещал проводить Мег до Обена. В какую сторону идти отсюда?
Рори презрительно пожал плечами:
– Обратно тем же путем, каким мы пришли сюда вчера, и через Брандерский перевал. Думаю, сассенахи еще ждут там. Или ты можешь топать дальше по глену, но это уведет тебя в противоположно сторону, и тебе придется миновать Инверери. На случай, если ты не знаешь, это родовой замок герцога Аргайля, предателя, который не упускает возможности облобызать сассенахский башмак. Тебя задержат и допросят.
Ловушка!
– Значит, на север, – сказал Тоби. – Попробуем одолеть Брандер ночью. Пошли, Мег. – Он вышел под дождь и оказался один. Он оглянулся.
Она стояла вплотную к Рори, задрав подбородок.
– А если я не хочу идти?
С чего это она вдруг словно рехнулась?
– Тогда я вскину тебя на плечо и понесу! – Неужели они не понимают? У него и так хватает хлопот с колдуньей и четырьмя демонами в придачу. Дух, можно сказать, посоветовал ему идти и сразиться с ними. Он не мог продолжать бегство. Он должен остановиться и сражаться – знать бы еще, с чего начинать…
– Только дотронься хотя бы пальцем, Тоби Стрейнджерсон, – взвизгнула Мег, – и…
– Что?
– Мастер Гленко вступится за меня! Ведь правда, сэр?
Рори сорвал шапку и прижал ее к сердцу.
– Моя жизнь в вашем распоряжении, прекрасная леди. Правда, я не уверен, что смогу защитить вас от этого Крошки Вилли, – мы ведь имеем дело с надвигающейся бурей, не забывайте. Но у меня имеется одно предложение. Примерно в миле отсюда находится дом сэра Торкила Кэмпбелла, чье сердце так же принадлежит Шотландии, как горный вереск. К тому же он мой друг. Нынче утром я заходил к нему и попросил накрыть стол на восемь голодных персон. Видите ли, я имел в виду всех нас, правда, Тиндрумского Громилу я посчитал за четверых. Почему бы нам не отправиться туда и не перекусить, а там на сытый желудок мы, возможно, и найдем общий язык?
Мег расцвела.
Тоби резко повернулся и зашагал по дороге. Снова перехитрили!
Почти сразу же его догнал раскрасневшийся, задыхающийся Хэмиш – ему не терпелось удрать, пока никто не вспомнил, что ему полагалось бы остаться у родственника.
Тоби задержался у домов ровно настолько, чтобы забрать свой узел. Здравый смысл подсказывал ему подождать остальных, но он был слишком разъярен, чтобы прислушиваться к доводам здравого смысла.
Он немного пришел в себя, лишь когда в лицо ему ударил сильный порыв дождя – деревья заканчивались. Он укрылся под раскидистым платаном, прислонясь к стволу. По крайней мере больше ему не приходилось тащить на спине тонну ржавого железа.
Хэмиш молча, серьезно смотрел на него. Парень, должно быть, заболел!
– Значит, ты не хочешь унаследовать место хранителя святыни? Куда же ты теперь?
Хэмиш с несчастным видом прикусил губу:
– Наверное, к Эрику. В Глазго. Я могу написать па, объяснить все.
Тоби кивнул. Хэмиш в состоянии позаботиться о себе сам, что вполне можно сказать и о Тоби Стрейнджерсоне. Чем он обидел Мег? Хуже того, он даже не знал точно, что он сделал не так.
– А ты, Тоби? В Обен?
– Не знаю еще… Хотелось бы мне знать, что на уме у Рори. Зачем я ему нужен?
– Он… Не знаю. – У паренька был такой вид, словно он и впрямь не знал.
– А подумать?
– Мне кажется… Ты обратил внимание, кузен Мюррей назвал его «милордом» пару раз сегодня ночью?
Еще бы. И это было как раз после того, как Рори впервые поведал им свою историю про жизнь в плену в Лондоне – крестьянских сыновей не держат заложниками в Гринвичском дворце. Но если уж Тоби догадался об этом, то Хэмиш и подавно.
– Ферган ведь был заложником, верно?
Хэмиш, дрожа, плотнее запахнул плед на плечах.
– Рори слишком молод, чтобы быть Ферганом. Фергану тридцать два.
– Откуда ты знаешь?
– Прочитал в книге, откуда еще? – Он понизил голос на случай, если у деревьев есть уши. – Хочешь знать, кто, по-моему, Рори?
На дороге показались, спеша и поскальзываясь, трое остальных. Отец Лахлан казался погруженным в раздумья, но Мег с Рори оживленно болтали о чем-то. Все трое прошли мимо них не останавливаясь.
– Нет, – сказал Тоби. – Не хочу знать.
Хэмиш не ответил на его первый вопрос.
9
Они прошли с милю, по не увидели и следа Вальды. Они вообще никого не увидели. Они и друг друга-то видели с трудом – дождь лил так, что в пору было плыть. Кое-где грязь на дороге была по щиколотку.
Дом сэра Торкила оказался двухэтажным сооружением, окруженным деревьями, домами, сараями, амбарами и конюшнями. Он стоял на правом берегу Ширы, путники же стояли на левом, а посередине пенилась река. Вздувшаяся от дождя, она весело перехлестывала через уложенные на брод камни. Рори остановился и задумался. Тоби с Хэмишем догнали его.
– Вода поднялась по сравнению с тем, что было утром, – сказал он. – Если вы согласитесь подождать несколько минут. Мог, я уверен, сэр Торкил пошлет за вами копя, как только увидит нас.
Просто смешно. Конечно, эта река намного опаснее той, в Тиндруме, да и переправа шире, зато камни располагались ближе друг к другу и равномернее. Мег Коптильщица могла бы подобрать платье и перебраться по ним с ловкостью, которую мастер Макдональд утратил много лет назад.
Мег повернулась к Тоби:
– Неси меня!
Нет, решительно невозможно понять этих женщин.
Тоби бросил свой узел Хэмишу и, прежде чем тот успел поймать его, был с Мег на руках уже на третьем камне. Она смотрела на него с улыбкой на ресницах ее блестели водяные брызги. Он знал, что спрашивать о чем-либо бесполезно. Какой бы ни был у нее повод для этого, он скорее всего не поймет. Демоны, какая разница?
– Мокрая ты весишь больше.
Ее улыбка сделалась еще шире.
– Извини, что нарычала на тебя.
– Уверен, что я это заслужил. И не пытайся объяснить мне, в чем я был не прав. Мы только зря потеряем драгоценное время. – Дойдя до середины реки, Тоби остановился. Лучшего шанса у него больше не будет.
В глазах ее плясали веселые чертики, словно луч солнца на воде.
– Время для чего?
– Для платы.
– Сколько?
– Конечно, поцелуй.
– Долгий или короткий?
– Такой долгий, как захочешь. – Тут смелость его куда-то улетучилась – порядочные девушки не целуются с мужчинами у всех на виду. – Если ты не против?
– Увалень ты здоровый, об этом я и мечтала!
То, что Тоби мог бы ответить на это, так и осталось невысказанным…
Это продолжалось гораздо дольше, чем он ожидал. Он-то думал, что поцелуй – дело быстрое. Надо было выбрать другой камень, такой, чтобы ледяная вода не перехлестывала через ноги. Что будет, если он пошатнется и упадет? Опять же, какая разница? Когда все закончилось, он открыл глаза, стараясь сохранить вкус ее губ…
- Предыдущая
- 51/84
- Следующая