Выбери любимый жанр

Стальной сапог (СИ) - Авраменко Александр Михайлович - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

– О, вчерашний знакомый? Заходи! Будь гостем! Рано ты…

Чуть помедлив, Ким Чжун решился – надо же указать гостям на недопустимое поведение. Да и где они могли развести огонь, если здесь нет ни очага, ни печи? Какого же было его удивление, когда он увидел небольшой круглый предмет, из которого выбивалось небольшое синее пламя, греющее котелок, в котором что-то булькало.

– Вовремя ты. Присаживайся к столу.

Переводчик кивнул своему товарищу, и тот быстро вытащил на свет из своего мешка, который вчера подали с небесной лодки, большую глубокую миску. Хм… Огня то у них и нет, оказывается. А та штука, похоже, обычный светильник… Формально никакого нарушения… Между тем воин помешал в котелке большой ложкой, что-то коротко произнёс, и второй, знающий язык корёсцев, перевёл:

– Готово. Садись.

– Но я – раб… Смею ли я…

После перевода сказанного Ким Чжуном лица обоих изменились, и внутри сотника возникла противная пустота – его статус…

– У нас в Державе рабов нет. Так что нам, по большому счёту, плевать на это. Если ты воин – значит, воин.

– У вас нет рабов?! Все свободные?!

Сотник не поверил услышанному, но переводчик подтвердил:

– Нет у нас рабов. Только военнопленные. Но и то им свободу дают, когда искупят свою вину работой. Садись. Не стесняйся.

Дружески нажал на плечи, усаживая корёсца к столу. Второй ловко наполнил миски незнакомой пищей, от которой одуряюще пахло мясом. Ким Чжун осторожно попробовал – совершенно незнакомый вкус. Но до чего же… Просто неописуемо!..

– Да ты ешь, не стесняйся! Вижу, что непривычно. Зато сытно! И полезно!

Толмач вытащил несколько круглых плодов, отрезал хлеб от большой круглой буханки, насыпал на лист бумаги горку очень мелкой белой соли. Поставил пару сосудов со специями.

– Ешь! Хоть раз по людски позавтракай…

Что алые плоды, что жёлтые злаки были невероятно вкусны. А когда вскипела по новой вода и сотник отведал невероятно вкусного, но бодрящего напитка с каменной сладостью… Старший из чужаков поднялся, собрал грязную посуду, что-то спросил, и переводчик поинтересовался:

– Где можно помыть всё?

Ким Чжун спохватился – совсем забыл правила вежливости!

– Сейчас всё сделают!

Сорвался с места, подбежал к ширме, высунулся наружу, отдал приказ:

– Пусть пришлют кого-нибудь из служанок – нужно помыть посуду.

Воин отдал честь, убежал. Сотник вернулся внутрь – ему, откровенно говоря, не хотелось покидать тех, кто принял его как равного…

– Сейчас служанка придёт и вымоет.

– Вот же… Мы бы и сами могли…

– Но вы же гости. Послы…

Сотник растерялся – вели себя чужаки вовсе не как чиновники, а как простые воины. Да, впрочем, по их же словам, они ими и были… За ширмой раздался голос:

– Сотник, пришла служанка.

– Пусть войдёт.

Распорядился тот, и когда в дверях появилась одетая в бело-голубое платье фигура, его сердце пропустило удар – как назло с кухни отправили самую бестолковую, чья неуклюжесть уже стала притчей во языцах, Ким Чжи Вон. Совсем молоденькая, недавно купленная госпожой Сон И, дочерью главы Тобана Хве У. Сейчас что-то будет… К величайшему изумлению девчонка справилась с поручением. По крайней мере звон рассыпавшейся посуды донёсся снаружи гостевого дома, а не прямо перед глазами гостей… Старший из чужаков вдруг рассмеялся, услышав звуки покатившейся по мощёному двору металлической посуды, что то сказал, по-видимому смешное, потому что переводчик тоже улыбнулся, но переводить не стал. Вместо этого задал вопрос:

– Ваши начальники что-нибудь решили? По поводу нашего посольства?

Сотник кивнул в знак согласия, потом спохватился – поймут ли? Но чужаки поняли. На их круглоглазых лицах появилось удовлетворение. Ким Чжун пояснил:

– Его светлость лично скажет вам всё в подробностях, как только приедет в Тобан.

– Хорошо. Тогда следовало бы ему появиться…

– Ничего не поделаешь. Он – господин…

Оба чужака вновь перекинулись непонятными взглядами, потом вздохнули. Старший из воинов потянулся за своим мечом, снова бросил короткую фразу:

– Не возражаешь, если он его почистит?

– Конечно!..

Жадно уставился на невиданное ещё оружие чужаков. Длинное прямое лезвие плавно выскользнуло из ножен, и Ким Чжун едва удержал возглас изумления – ничего подобного этому клинку он не мог даже представить! Голубоватый стальной оттенок с невиданным рисунком… Руки сами потянулись к нему:

– Можно?

Старший, по-видимому, догадался, пожал плечами, протянул на вытянутых руках к сотнику:

– Только осторожнее.

Переводчик оглянулся, выдернул из покрывала нитку, поднёс к лезвию и отпустил… та распалась на два кусочка… Невероятно… В Корё нет ничего подобного! Даже похожего! Между тем толмач поморщился, выщипнул у себя из усов волосок, снова положил на лезвие, дунул, и Ким Чжун охнул – он явственно видел, что волосок тоже распался на части…

– Господин сотник, принесли посуду!

– Пусть внесут.

Появилась испуганная Чжи Вон, не поднимая глаз с поклоном протянула чистые миски. Старший воин принял, случайно коснувшись её рук, и та, ойкнув, отдёрнула ладошки. Всё. Это конец… Стопка сложенных мисок начала падать, но тут молниеносным движением, которое почти было невозможно уловить взглядом, чужак подхватил посуду. И это движение, самое обычное, дало Ким Чжуну понять, кто перед ним на самом деле… Сотник впервые с появления чужаков вздохнул про себя с облегчением – он оказался прав! Полностью. И насчёт их Державы, и насчёт помощи, и по поводу воинского умения круглоглазых. Служанка дёрнулась было к двери, но тут толмач рявкнул:

– Стой!

Та замерла. Старший из воинов что-то вновь произнёс…

– Посмотри сюда.

Та послушно подняла голову, прикрываясь рукавом платья, и чужак усмехнулся.

– Спасибо тебе, девушка.

От изумления Чжи Вон даже опустила руку, которой прикрывала лицо, а сотник открыл рот – воистину, эти чужаки… Невероятны… Снаружи послышался шум, и Ким Чжун вскочил со стула, на котором сидел до сих пор.

– Что случилось?

– Отпустите, пожалуйста, служанку, иначе её накажут. Прибыл его светлость господин Чхве У.

Старший что-то пробурчал на своём наречии, и на этот раз его слова остались непереведёнными. Зато толмач спросил:

– Она тоже рабыня?

Указал на застывшую послушно служанку. Сотник утвердительно кивнул, пояснил:

– Почти все люди в Корё – рабы…

На этот раз комментариев не последовало. Зато из-за двери послышался голос часового:

– Господин сотник, его светлость желает видеть гостей с небесной лодки.

– Мы готовы.

Переводчик бросил несколько слов на своём языке, и старший утвердительно кивнул…

…Гости убыли сразу после того, как военный министр выдал им разрешение на посещение Корё, а Ким Чжуна вызвали для беседы с глазу на глаз в его кабинет, где кроме самого Чхве У присутствовал его зять, глава военной канцелярии. Рассказывать пришлось всё. Сотник устал. Потом привели Чжи Вон, поинтересовались тем, что она ощутила, когда чужак коснулся её. Как выглядела из посуда, легко ли она мылась, не попробовала ли девушка остатков пищи из любопытства… В конце концов та расплакалась, и её отправили обратно на кухню. А сотника ещё долго расспрашивали об орудии чужаков, о том, как они себя вели с ним… Но главное Ким Чжун всё-таки смог утаить каким то чудом – он так и не сказал, что в Державе пришельцев с небесной лодки нет рабов…

– Командир, вижу караван прямо по курсу.

Макс поднёс к глазам дальнозоркую трубу – рулевой не ошибся. Это точно корабли славов. Десять огромных двулодников на паровой тяге. Впрочем, сейчас корабли шли под парусами. Котлы они затопят тогда, когда в пределах видимости возникнут берега Корё. Пыль в глаза славы умели пускать не хуже иных других…

– Погасить котёл.

Привычный гул огня стих. Имеющегося пара хватит дойти до кораблей. С них уже заметили воздухолёт, выстрелили сигнальным огнём. Алое пятно взмыло в воздух, рассыпая искры. Вот он, корабль посла. Командир ещё раз нащупал рукой свиток с отмеченным корёсцем местом высадки. Морская крепость Хвичжу. Судя по словам министра, там достаточные глубины, чтобы корабли не сели на мель.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело