Выбери любимый жанр

Пять секунд до полуночи (СИ) - Орлов Иван Алексеевич - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Непонятно, какой из вариантов был больше по душе Фьюри. Скорее всего, он разрабатывал оба одновременно, чтобы застраховаться от рисков.

«А зачем ему десантные корабли? Наверняка это очередной шаг в многоходовой комбинации. Фьюри же прикрывается личностью Красса. Где может — действует законно, а где нет — уходит в тень. И вот тут ему нужен я или Юбер. Кто сделает за него грязную работу».

Карл бросил быстрый взгляд на личный сейф.

«Но зачем экипажу корабля на Тиоре чипы-ограничители? Ускорить их смерть и подставить коренных тиорцев? А заодно и меня, так? Убрать мою фигуру с доски за ненадобностью. Вполне в стиле Фьюри. Сдаётся мне, что он вообще не собирался спасать членов экспедиции. Слишком рискованно. Чёрт, он послал их на убой! Вот, скотина! Точнее, по документам-то это сделал я…»

Карл встал с кресла, заложил руки за спину и подошёл к окну. Порывистый ветер загнанным зверем бесился снаружи. Он с разгону ударялся в прозрачную стену, заставляя сознание мелко дрожжать вместе со стеклом.

«Пойду против Красса — точно потеряю своё кресло, — Карл сжал губы и провёл пальцем по радиатору чипа за ухом. — Да и свободу тоже. Но почему, чёрт возьми, почему? И что же мне… Хотя, если удастся сохранить жизнь членам тиорской экспедиции… Да. Это единственный правильный выход. Так есть хоть надежда на спасение! Но действовать нужно быстро!»

Он резко развернулся, подошёл к сейфу и достал из него пакет. Девственно-чистая перчатка Красса по-прежнему лежала внутри, раздражая своей белой невинностью.

«Мой мир, моя карьера… Я всё потеряю при любом исходе. Чтоб ты сдох, Красс! Чтоб ты сдох, скотина! Да, я идиот, раз позволил втянуть себя в твою аферу! Но лучше отмыться сейчас и надеяться на справедливость суда, чем захлебнуться в этой грязи и пойти ко дну!»

Пакет с перчаткой скользнул в потайной герметичный карман пиджака, Карл запер его отпечатком пальца и закрыл сейф.

«Мне нужен кто-то со связями в службе безопасности, — подумал Карл. — Такого, как Красс, голыми руками не возьмёшь. Выкрутится из любой ловушки. Необходима помощь профессионала. Но кого? Эос? Лучше неё не найти. Хотя, нет. Эос — это «оружие последнего шанса». Может, Айро? Министр явно знает нужного человека. Да и свой собственный зуб имеет на Фьюри. Вместе мы прижмём этого гада».

Сделав пару шагов к двери, Карл остановился.

«А если Айро меня не так поймёт? — в груди внезапно похолодело. — Если он сам сдаст меня полиции, как изменника и заговорщика?»

Обращаться к министру за помощью было опасно. Однако ещё опаснее было ничего не делать. Карл напомнил себе, что существует и другая сторона медали: только он знает про Фьюри-Красса и его план. Только с его помощью можно повернуть сложившуюся ситуацию в лучшую сторону. Этого нельзя было сбрасывать со счетов.

«Была не была! Вперёд!»

Айро был у себя. Сидел за столом и изучал документы.

— Разрешите, господин министр?

— Заходите, Гроссман, — ответил Айро, не отрываясь от работы. — Что-то вы неважно выглядите сегодня. Вы здоровы?

— Я хочу поговорить с вами об одном весьма важном деле, — тихо проговорил Карл.

— Хотите дать мне взятку? — спросил Айро таким тоном, каким обычно предлагают сходить попить кофе.

— Нет, — несколько опешил Карл, — но у меня дело государственной важности. Я бы не хотел, чтобы наш разговор вышел за пределы этого кабинета.

— Хорошо, говорите, — ответил Зак, вынув из разъёма на запястье модуль беспроводной связи с рабочей сетью. — Судя по вашему тону, дело действительно важное. Прослушки здесь нет, лишних ушей — тоже.

— Мне удалось раскрыть планы одного человека по свержению власти, — сказал Карл, снизив голос почти до шёпота.

— Хорошая шутка, — спокойно ответил Айро. — Не знал, что вы юморист.

— Это не розыгрыш. Один из членов правительства целенаправленно проводит мероприятия, угрожающие центральной власти.

— Продолжайте.

— Вы говорили, что Фьюри хочет снизить военный бюджет. Этот рассказ натолкнул меня на мысль покопаться поглубже в происходящем.

— Не хотите ли вы сказать, что министр Фьюри — тот человек, что готовит государственный переворот? — нахмурился Айро.

— Может и нет, но очень похоже. Я хочу посоветоваться. Смотрите сами: у нас есть закон, передающий регулирование транспортной системы в руки министерства в случае чрезвычайного положения. Таким образом, уже не транспортные компании, не частные перевозчики регулируют рынок, а министр. Снижение бюджета на космический сегмент войск нужно для увеличения доли гражданских кораблей в космосе вплоть до полного отсутствия военных судов. То есть в случае военного положения космос будет закрыт. Военные и спасатели, не подконтрольные Фьюри, не смогут обеспечить и пяти процентов от необходимых грузоперевозок, скажем, медикаментов для колоний.

— Так, — задумчиво проговорил Зак.

— Под таким давлением президент пойдёт на любые меры, чтобы сохранить свой пост, поскольку в руках Фьюри окажется ключ к спасению от гуманитарной катастрофы. Сейчас Фьюри выводит нас из игры, как альтернативных перевозчиков. Но передача ему военных транспортов — это лишь один из шагов в большой игре.

— Вы не думаете, что в описанном случае президент просто уволит Фьюри, и дело с концом?

— Это не подействует. Фьюри всё равно будет неявно контролировать частные компании. Я прошёлся по списку его друзей — они все мажоритарные акционеры. TransSpace, WhiteWing, DeepPath — большая тройка крупнейших корпораций уже фактически под его контролем. Это почти девяносто процентов грузоперевозок.

— Спорно, но допустим. Вы упомянули, что это один из его шагов. Вам известны другие?

— Да. Тиорская экспедиция.

— Вы про тех несчастных? С ними что не так? — Айро непонимающе посмотрел на Карла.

— Я узнал, что в чипы людей, потерпевших бедствие на Тиоре, встроены модули с высоковольтным разрядником.

— Ограничители? Они запрещены. Их ставят только опасным преступникам. Откуда у вас эта информация?

— Фьюри пытался меня завербовать.

Айро удивлённо приподнял брови.

— Он действует инкогнито, но я раскрыл его личность, — быстро продолжил Карл. — Мне удалось получить кое-какие важные данные во время встречи с ним. Я надеюсь разоблачить его полностью, но мне необходим совет. Нужно сделать так, чтобы доказательства были неопровержимыми!

— Гроссман, — Айро нахмурился и подался вперёд, — если хоть крохотная часть из того, что вы рассказали, является правдой, то одно неверное движение или слово, и уже мы с вами окажемся с чипом-ограничителем или ещё хуже — с пулей в голове. Обвинение столь высокопоставленного чиновника — это вам не шутки. С вербовкой тоже могут быть проблемы, и очень большие. Давайте начистоту: раз вы были у него и видели секретные данные, то это значит многое… Он вас завербовал? Просто «да» или «нет».

Карл сделал глубокий вдох.

— Да.

— Чёрт! — Айро стукнул ладонью по столу. — Давно?

— Нет. Как раз перед перед полётом тех людей на Тиору.

— Проклятье! Вот дерьмо!

Айро встал из-за стола и начал ходить по кабинету из угла в угол.

— Я всё понимаю. Посоветуйте, что делать, вы опытнее меня.

— Опытнее? Чёрт бы вас побрал, Гроссман! — Айро плюхнулся в кресло. — Надеюсь, вы хотя бы не подписывали никаких соглашений?

— Нет. Все договоры были устными.

— Хорошо. Это шанс. Надо подумать, — Айро откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Карл терпеливо ждал.

Прошло несколько минут, прежде чем министр снова заговорил.

— Что ж, ваши догадки исключительно интересны, но пока безосновательны. Это — не более чем домыслы. Я пока не вижу ни единого шанса вывести Фьюри на чистую воду.

— Может, стоит доложить президенту?

— О том, что вам кажется? Или о том, что вам приснилось? Вы видели лицо Фьюри, когда встречались с ним? Можете стопроцентно подтвердить?

— Нет. Я видел только руки. Там яркие лампы, и голова всегда скрыта в тени. Ещё он изменяет голос.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело