Выбери любимый жанр

Властелин огня (ЛП) - Хартнеди Шарлин - Страница 1


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

1

Шарлин Хартнеди

Властелин огня

Серия: Драконы-полубоги — 1

Переводчик: Катя Д.

Редакторы: Настёна

Обложка: Wolf A.

Вычитка: Иришка К.

Глава 1

Ава

Такое чувство, будто кто-то схватил меня за горло.

Я не могу дышать.

Я пытаюсь, но, кажется, не могу сделать это как надо.

И всё же я слышу, как воздух входит и выходит из моих лёгких. Слышу, как рыдания вырываются из моего горла, когда я бегу к многоквартирному дому. Дому, где он живёт. Или раньше жил. Я борюсь с очередным всхлипом, когда осознание приходит снова. У меня щиплет глаза. У меня так сдавило грудь, что стало больно.

Мигают красные огоньки. Полицейские в форме входят и выходят из здания, которое оцеплено.

— Ава! — какая-то женщина выкрикивает моё имя. Она стоит на тротуаре, примерно в тридцати футах от места действия. Её глаза широко раскрыты, а лицо слишком бледное. Она гораздо худее, чем я помню. Словно бродяжка. Прошло уже добрых два месяца с тех пор, как я видела её в последний раз. Даже с другой стороны улицы я вижу, что её глаза покраснели. По её лицу текут слёзы. Волосы у неё растрёпанные, грязные. Похоже, она не мыла их неделями. Как-то неправильно — обращать внимание на это в такое время. Ясно, что с тех пор, как я уехала, ничего не изменилось.

Это неправда.

Всё изменилось.

Всё.

— Ли, — выдыхаю я. — Что случилось? — кричу я. К счастью, у меня всё ещё хватает здравого смысла проверить встречное движение. Ремень моей сумочки почти падает с плеча, когда я в панике начинаю перебегать дорогу. Сжимая кожаное изделие в руках, я сокращаю расстояние. Дерьмо. Теперь я тоже плачу. Слёзы текут по моему лицу.

Ли ревёт. Она качает головой и говорит что-то, чего я не могу разобрать. Между воем сирен, нашими общими мучительными рыданиями и моим колотящимся сердцем трудно услышать что-либо ещё. У неё такой взгляд. Это ужасно. Это заставляет меня ещё больше ускорять темп.

— Я нашла его… — наконец слышу её сдавленные слова. — Я нашла его… Я нашла его… — она повторяет одно и то же снова и снова. Похоже, она вот-вот слетит с катушек. Её глаза теперь дикие. Наполненные… страхом. Почему страхом?

Я сжимаю её запястья обеими руками и заставляю посмотреть мне в глаза. Она вздрагивает, когда наши взгляды встречаются. У неё течёт из носа. Глаза у Ли не только красные, но и опухшие. Слёзы всё ещё текут по её лицу. Я чувствую, что рыдание застряло у неё в горле.

— Что с ним случилось? Что случилось с моим братом?

Ли качает головой.

— Он… он…

Я сжимаю её руки. Не настолько сильно, чтобы оставить синяк, но достаточно, чтобы удержать её. Чтобы заставить её сосредоточиться.

— Что случилось с Брюсом? Как он умер? — задыхаюсь я на последнем слове. Я до сих пор не могу в это поверить. Мой младший брат мёртв. Погиб.

Её лицо морщится, и новые слёзы стекают по щекам.

— У него был передоз? У него передозировка, не так ли? — мои пальцы впиваются в её руки. Мне нужны ответы. Я издаю звук разочарования. В нём также присутствует скрытый гнев. — Забудь об этом! В ближайшее время я узнаю достаточно. — Я поворачиваюсь и иду к ближайшему человеку в форме, которого могу найти. Мужчина средних лет. Похоже, он охраняет вход в здание.

— Он покончил с собой, — говорит Ли позади меня, от её слов у меня кровь стынет в жилах.

Я поворачиваюсь к ней лицом. Ли грызет кончик ногтя. Рана кровоточит, но она, кажется, этого не замечает. Её глаза устремлены на асфальт у её ног.

— Передозировка, но это не несчастный случай. — Её большие голубые глаза встречаются с моими. — Он оставил письмо, — бормочет она. — Оно было адресовано тебе. Извини. — По её лицу катится слеза. — Он не знал, что ещё делать, — она снова начинает плакать.

— Зачем? — качаю головой, не в силах понять, что я слышу. — Зачем ему это делать? Я думала, что у вас двоих дела идут лучше. — Я хмурюсь, не в силах понять. — Брюс сказал мне, что у него появилась работа. Он сказал, что работает в местной курьерской компании. Я… — проглотив комок в горле, я замолкаю. У меня отвисает челюсть.

Ли смеётся. Она, чёрт возьми, смеётся. Смех быстро превращается в полномасштабный вопль. Она так сильно качает головой, что её сальные волосы развеваются.

— Курьер. Да, именно им и работал Брюс, только перевозил он не обычные посылки. Он был… — она поднимает взгляд и смотрит куда-то поверх моего плеча. Что бы это ни было, Ли замирает. Её глаза расширяются от… ужаса. Опять эта странная реакция… Почему? Её губы дрожат, а лицо теряет все остатки цвета. — Мне очень жаль, — пищит она.

Я не уверена, что она говорит со мной. Ли поворачивается и бежит. Она спотыкается и чуть не падает. Как только она встаёт на ноги, то снова набирает темп. Полицейский окликает её, но она не слушает. Что-то её напугало. Что-то или кто-то.

Волосы у меня на затылке встают дыбом. Всё моё тело превращается в камень. Я медленно поворачиваюсь. Я почти делаю шаг назад, но сдерживаюсь.

— Мистер Хермс? — в моём голосе звучит недоверие. — Что вы здесь делаете?

Он улыбается. Улыбка тёплая и любезная, но я не ведусь на неё. Я не очень много знаю об этом человеке, но знаю его типаж. Хермс владеет казино, в котором я работаю. С чернильно-чёрными волосами и поразительными голубыми глазами, он чрезвычайно привлекателен. Он купается в деньгах. Женщины падают к его ногам. Кроме того, в последнее время он проявляет ко мне живой интерес. Не знаю почему, но мне это не нравится. Моё сердце должно биться быстрее, когда он флиртует со мной. Я должна была ухватиться за тот шанс, когда он пригласил меня на свидание несколько недель назад. Дело не только в потере работы, в нём есть что-то такое, что мне не нравится. Хермс — игрок. Он привык получать то, что хочет, когда хочет.

Мой босс выгибает бровь.

— Я слышал, что сотрудница только что потеряла члена семьи. Я подумал, что надо зайти узнать, не нужно ли тебе чего.

Мои глаза щиплет от новых слёз, когда я вспоминаю, почему я здесь. Это Брюс… Я тяжело сглатываю, изо всех сил стараясь прогнать комок эмоций, образовавшийся в горле. На мгновение я забыла, зачем здесь. Я с трудом сдерживаюсь, чтобы не выдать своих чувств. Я не хочу, чтобы этот человек был посвящён во всё это. Его объяснение меня не устраивает. Не может быть, чтобы Слай Хермс, владелец казино «Крылатый дворец», бросал всё, когда у кого-то из его сотрудников случался семейный кризис. Да не может этого быть! Я хочу сказать ему, что он врёт, но прикусываю язык. Киваю.

— Спасибо, но я справлюсь. Мне понадобится несколько дней, чтобы… — я прочищаю горло, желая, чтобы он ушёл, — чтобы всё уладить.

— Конечно, бери столько времени, сколько нужно.

— Спасибо. Мне нужно идти… Я… — Дерьмо! По моей щеке катится слеза. Я ловлю её кончиками пальцев, шмыгаю носом и моргаю, чтобы не заплакать.

— Держи… — Хермс достаёт из кармана пиджака накрахмаленный носовой платок. На нём всегда дорогие дизайнерские костюмы, сшитые по фигуре.

Я беру платок, бормоча слова благодарности.

— Тебе не следует справляться с этим в одиночку. — Он качает головой, его тёмно-синие глаза не отрываются от моих. Как мне заставить его уйти? Нет абсолютно никакого смысла в том, что он здесь. Я не хочу, чтобы он был здесь.

Мне нужно с кем-нибудь поговорить. Мне нужно увидеть брата. Мне нужны ответы. По моим щекам снова текут слёзы.

— Позволь мне… — начинает владелец казино, но его перебивают.

— Ава… О боже! Я не могу в это поверить. — Это моя лучшая подруга Труди. Она была первой, кому я позвонила после того, как узнала о произошедшем, и неудивительно, что она бросила всё и примчалась сюда. Она обнимает меня одной рукой. — Мне так жаль. — Не в силах больше сдерживаться, я прижимаюсь к ней и рыдаю. Проходит добрая пара минут, прежде чем я смогла нормально вдохнуть. — Бедняжка. Мне очень жаль. — У Труди тоже мокрые щёки. Она знает моего брата почти так же давно, как и я.

1
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело