Выбери любимый жанр

Конечно, это не любовь (СИ) - Коновалова Екатерина Сергеевна - Страница 121


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

121

Первый прокол в его до сих пор идеальной партии случился в Италии — один из людей Мориарти оказался членом ндрангеты, полулегального-полукриминального сообщества, влиянию которого вполне могла бы позавидовать знаменитая сицилийская «Коза Ностра». Шерлок был вынужден бежать.

Не просто менять страну, именно бежать, чувствуя спиной тяжелое дыхание преследователей, отрываясь от них буквально на день. Мысль вернуться в родную Британию, где люди Майкрофта легко устранили бы опасность, даже не пришла ему в голову — пока сеть Мориарти существует, он не собирался возвращаться домой. Европейские страны тоже не подходили — наверняка в той же Франции у ндрангеты есть свои люди.

Решение скрыться в Беларуси возникло спонтанно и показалось Шерлоку логичным и верным. Небольшая страна со слабыми связями, тяготеющая скорее к России, чем к Европе, экономически неразвитая и не имеющая значения на международной арене, она представлялась идеальным убежищем. Два часа полета Шерлок провел в Чертогах. Стену зала теперь занимала подробная карта Европы, усеянная разноцветными точками и флажками. Шерлок подошел к ней, ткнул пальцем в Италию, меняя цвет флажка, и довольно кивнул.

— Слишком самонадеянно, дорогой брат, — недовольно заметил Майкрофт со своей кафедры.

— Отнюдь, — возразил Шерлок. — Я просчитал все возможности.

И он действительно просчитал все возможности, кроме одной — что его будут встречать уже в аэропорту.

Выходя из Национального аэропорта Минска, Шерлок судорожно перебирал варианты развития событий. Едва ли его будут убивать в людном месте, скорее будут следовать на расстоянии, ожидая, пока он останется один. Кроме того, вероятной была версия с похищением — стоит ему сесть в такси, и он уже не выйдет наружу. Значит, нужно было держаться людных улиц, избегать машин, проулков, пустых комнат — или же пойти ва-банк.

Шерлок взлохматил немного отросшие, но все еще не начавшие виться волосы и довольно улыбнулся — кажется, он придумал отличный план. Не делая никаких попыток оторваться от слежки, ведя себя преувеличенно спокойно, Шерлок двигался к ближайшему от аэропорта тихому и не просматривающемуся через камеры видеонаблюдения месту — лесу на подступах к Пекалинскому заповеднику. Шерлок ни разу до сих пор не был здесь, но карту в Чертоги успел записать, так что ориентировался легко. Правда, белорусский и родственный ему русский Шерлок так и не удосужился выучить, но в нынешней ситуации это было не важно. Преследователи — четверо, из которых двое прилетели на одном с Шерлоком самолете, а еще двое ждали возле аэропорта, — если и догадывались, куда он идет, то, во всяком случае, не пытались ему помешать. На их стороне было безусловное преимущество в количестве, но они пока не знали, что массовая атака идиотов редко может навредить умному человеку. Шерлок сунул руку во внутренний карман куртки и нащупал пистолет.

Но преследователи атаковали первыми — едва оживленные территории остались позади, едва редкий и поломанный местами лес скрыл их от посторонних глаз, один из четверых выстрелил — Шерлок был готов к этому и ушел от пули, наклонился и, не глядя и не целясь, выстрелил в ответ — послышался вскрик, отборная ругань на нескольких языках, чье-то яростное: «Дьявол!» — и Шерлок едва успел нырнуть за ближайшее поваленное дерево, чтобы не превратиться в решето. Следующий его выстрел оборвал еще одну жизнь, но больше оставаться на месте было нельзя. Шерлок оглянулся, прикинул траектории — и побежал, зная, что наугад и в пустоту стрелять не станут, поберегут патроны.

Шерлок избавился еще от одного и, пойдя на сближение с последним из четверки, выключил его точным ударом в висок, отскочил в сторону, чтобы его не задавило массивным телом — и, покачнувшись, рухнул в незаметный до сих пор овраг, нелепо взмахнув руками. Расстояние было небольшим, но дно оказалось каменистым. Удар вышиб из легких Шерлока весь воздух, в глазах задвоилось.

— Черт, — прошипел он сквозь зубы и попытался было поняться, но не сумел. Поясницу скрутило обжигающей болью, а ноги едва чувствовались. Он попытался подняться на локтях, но снова почувствовал боль такой силы, что на глазах выступили слезы. Он откинулся обратно на камни и повторил:

— Черт.

Диагностировать перелом позвоночника в поясничном отделе оказалось весьма просто — несколько попыток подвигаться, все нарастающая боль. Правда, тип перелома Шерлок определить не брался — все-таки он не Джон.

Кажется, игра закончилась, едва начавшись. Шерлок прикрыл глаза и отстранился от боли. Он, конечно, мог бы попытаться выбраться на руках и даже выползти к людям, но не собирался этого делать — у него были весьма слабо сделанные фальшивые документы и очень много врагов, так что вместо качественного лечения он мог получить пулю в голову, что его совершенно не устраивало.

— Должен быть выход, — заметила Гермиона из его подсознания. Шерлок мысленно кивнул — обязательно должен. Например, та же самая Гермиона могла бы посмотреть на свои часы, заметить неладное и вытащить его. Но делать это она не будет — наверняка за последние полгода она привыкла к тому, что Шерлок постоянно в опасности, так что поводов волноваться сейчас у нее нет. Можно было бы послать ей сообщение, но как назло Шерлок не удосужился обзавестись местной СИМ-картой, а его собственная здесь не работала. Так что волшебная помощь гарантированно не придет.

Конечно, можно еще было понадеяться на осведомителей Майкрофта — если бы только Шерлок сам не избавился от британского хвоста сегодня утром, отправив надзирателей в ЮАР. Этот вариант тоже отменяется.

Шерлок в третий раз повторил:

— Черт.

Кажется, у него появилась нехорошая привычка умирать — это уже второй раз за шесть месяцев. Он пошевелил плечами, отключил оставшиеся болевые ощущения и пожалел, что, обезвреживая две недели назад очередного наркобарона, не догадался прихватить с собой дозу. Сейчас она ему пригодилась бы.

— Привет, Шерлок, — раздался на границе сознания голос, который он не желал слышать. — Не ждал меня?

Шерлок скользнул в Чертоги. Посреди зала стоял Джим Мориарти. Он был почти таким же, как в жизни, разве что улыбался откровенно-сумасшедше. Подмигнув Шерлоку, он достал из кармана баллончик с краской, подошел к пустой стене и написал: «Я имел Шерлока». Обернулся, словно проверяя, произведет ли его художество верный эффект. Показал язык.

— Тебе здесь нечего делать, — холодно заметил Шерлок. — Исчезни-ка из моей головы.

— О, нет, дорогой Шерлок, — Мориарти широко улыбнулся, покачался на носках, — я теперь никуда не денусь. Мы будем вместе. Надеюсь, ты рад.

— Отнюдь. Уйди прочь, — твердо сказал Шерлок, но на Мориарти это не произвело никакого впечатления.

Шерлок перевел взгляд на стену и усилием воли уничтожил надпись.

— О, тебя это не возбуждает? — спросил Мориарти и скорчил рожу. — А я думал, ты будешь скучать без меня. Ты ведь скучаешь, Шерлок. Ты снова один, среди глупых и заурядных людей. Разве в этом есть смысл? Надеюсь, ты воспользуешься предоставленной тебе возможностью выйти из игры.

Долгую минут Шерлок не двигался, осмысливая каждое слово, вникая в глубинный смысл, а потом, не тратя время на болтовню, подошел к Мориарти и резко толкнул его в грудь — тот оторвался от пола и медленно полетел назад, врезался спиной в закрытые ранее двери и отчаянно завыл.

Уже давно Шерлок построил в своей голове обитую войлоком башню, где собирался запереть самый большой страх. Страх ему поймать так и не удалось, и башня регулярно служила то элементом защиты, то местом размышления, а теперь обрела жителя. Мориарти давно следовало поместить в комнату с мягкими стенами. И одеть в смирительную рубашку.

— Неплохой перформанс, — с ноткой брезгливости заметил Майкрофт, но Гермиона прервала его и не дала закончить фразу:

— Довольно, Шерлок! С каждой минутой тебе тяжелее будет подняться. Не усугубляй положения! Действуй!

— Как? — Шерлок запустил пальцы в волосы. — Я без связи и без движения, что я могу сделать?

121
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело