Выбери любимый жанр

Тайна Каменного Принца. Том-2 (СИ) - Медведева Анастасия "Стейша" - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

Теперь, когда я знала причину перемен в ней, я была спокойна и могла смело вступать в любые конфронтации.

Уверена, их сегодня будет немало…

— Вы не сердитесь на меня? — звучит негромкий голос за моей спиной.

— Ты не выглядишь ни авантюристкой, ни лгуньей со стажем. Если говорить откровенно, мне достаточно, чтобы Бог напротив меня открыл рот, и я сразу могу сказать — врёт он или нет. Поэтому я верю, что ты искренне любила принца Тао. И верю, что ты перестала ненавидеть меня, но начала сочувствовать… — отзываюсь так же тихо.

— Вы можете с точностью сказать — врет вам собеседник или нет? — изумленно переспрашивает Чжу Цин.

— Разумеется. Все вы много младше меня — и много слабее. Вы как на ладони для такой древней Богини, как твоя почтенная наставница, — фыркаю.

— А принц Тао? Он для вас тоже был как на ладони? — невольно вырывается из дочери Повелителя Цветов.

— Наследный принц был загадкой для меня. И остался ею… — протягиваю едва слышно, затем занимаю своё место и даю знак рукой, чтобы Чжу Цин замолкла.

Вокруг нас было слишком много Богов. Мы должны были следить за тем, что произносили вслух.

К тому же церемония объявления имени наследника начиналась.

Владыка вошёл в зал позже всех и занял своё законное место, после чего зачёл краткую речь, в которой описал потерю наследного принца Тао, как величайшую трагедию бессмертного царства. Никто не мог с ним спорить: все боги поднялись на ноги со своих мест и стояли, склонив головы. Однако, вопреки ожиданиям, глава клана фениксов не стал устраивать официальное прощание с предыдущим наследником — а сразу перешёл к объявлению нового. Должно быть, это было связано с отсутствием тела Тао. А, может быть, владыка слишком спешил завершить церемонию, которая отнимала у него последние силы…

Вот только, стоило ему назвать имя Цянькона, как события стали приобретать неожиданный поворот.

Для начала, новый наследник молниеносно поднялся к отцу, демонстративно закрепляя за собой право преемника и не давая возможности собравшимся высказать свои мысли по этому поводу. Довольно быстро водрузив сияющую тиару на свою голову, он склонился к владыке и что-то прошептал ему на ухо, после чего глава небесного клана кивнул и перевёл взгляд на сидевших по периметру зала Богов:

— Чжу Цин, прекрасное дитя, выйди вперёд и предстань перед владыкой небожителей, чтобы выслушать его последнюю волю! — громко произносит он, глазами отыскав Богиню среди присутствующих.

Девушка напряженно застывает за моей спиной, верно почуяв неладное, но я лишь указываю рукой на широкий проход, где она должна была опуститься на колено и выслушать владыку.

У меня не было причин лишать всех этого зрелища.

Когда моя подопечная останавливается перед пьедесталом главы небесного клана и опускается, склонив голову, владыка громко провозглашает:

— Дабы закрепить связь между сильнейшими кланами, поддержать дружеские отношения древних родов и мир во всём бессмертном царстве… наследный принц Цянькон свяжет свою жизнь с дочерью достойнейшего из Богов — Повелителя Цветов и бывшего хозяина Белого Озера Цзы Сяо! Такова моя последняя воля перед уходом на заслуженный покой.

— Этого не будет, — мягко произношу, даже не поднимаясь с места.

Боги вокруг тут же начинают переговариваться, а я ловлю на себе яростный взгляд нового наследника небесного клана.

— Госпожа Инь Юэ, Шёлковая Долина не имеет силы оспаривать приказы владыки всех небожителей, — скосив на меня глазом, бесцветно отзывается глава клана фениксов.

— Ошибаетесь, владыка, — отвечаю спокойно, после чего-таки поднимаюсь на ноги — но исключительно ради того, чтобы все меня видели, — приказы главы правящего клана могут распространяться на все кланы, что слабее его по силе или ниже по статусу. Как Хозяйка Шёлковой долины и представительница древнейшего клана на территории бессмертного царства, я могу оспорить ваш приказ. А могу его проигнорировать. Это моё законное право.

— Вы безусловно можете позволить себе это, — цедит владыка, недовольный тем, что церемония грозила затянуться, — но какое отношение Хозяйка Шёлковой Долины имеет к племени цветов?

— Это мои верные подданные. Как их хозяйка, я имею право участвовать в их судьбах, — отвечаю безмятежно.

Боги вокруг начинают ещё громче шептаться.

— Вы лишь недавно заключили союз с племенем цветов, наделав много шуму в бессмертном царстве и обзаведясь большим количеством врагов…

— Я хочу посмотреть на своих врагов, если таковые действительно найдутся, — позволяю себе перебить владыку, обводя глазами всех присутствующих в зале.

Боги поспешно опускают головы, не желая быть причисленными к моим мнимым противникам. Даже главы Края пяти Озёр не решились высказать своё мнение под тяжестью моего пристального взгляда — хотя прекрасно знали, что именно сейчас делится между мной и правящим кланом.

— Госпожа Инь Юэ, этот вопрос решенный. Соответствующий запрос уже был послан Повелителю Цветов, — отрезает владыка.

— Глава клана фениксов, вы можете свободно распоряжаться жизнями своих подданных, но не советую давить на Шёлковую Долину. Там ваше владычество заканчивается — и начинается моё… — предупреждаю его спокойным голосом.

— Госпожа Инь Юэ, во имя мира на землях небожителей, откажитесь от своих слов! — давя гнев внутри, просит владыка серьёзным голосом.

— Принц Цянькон не станет женихом Чжу Цин. И тем более не станет её мужем. Он её недостоин, — парирую ровно.

— Немыслимо! — взрывается первый принц, и вокруг моего низкого столика с мягкой подушкой тут же появляется отряд небесной стражи.

— Госпожа Инь Юэ! — взволнованный голос Чжу Цин вынуждает меня закатить глаза, после чего осечь её одним холодным взглядом.

Её отец даже не посчитал нужным предупреждать меня об этом сватовстве. Неужели она думает, что меня можно запугать парой-тройкой бессмертных воинов?

— Это вызов Шёлковой Долине? — спрашиваю у владыки, даже не переменившись в лице.

— Цянькон, ты поспешил с действиями. Госпожа Инь Юэ имеет право заступаться за свою подопечную, — чуть спокойнее произносит владыка.

И, тем не менее, стражи от меня не отходят, продолжая наставлять оружие.

— Она оскорбила и тебя, отец, и наш клан, и всё бессмертное царство! — заявляет Цянькон, недобро глядя на меня и очевидно пытаясь создать образ благородного наследника, чтящего небесные правила.

— Тем, что сказала, что ты недостоин? — уточняю у него, переходя на неуважительное «ты» и ничуть не впечатляясь от его возвышенных речей.

— Госпожа Инь Юэ! — выходит из себя владыка, а я мгновенно выпускаю наружу всю свою силу, затапливая ею весь зал.

Боги сжимаются, ощущая опасность, а отец с сыном отступают на шаг.

К чести небесной стражи — те остаются на местах. В отличие от первого принца, они были богами с военным опытом. И, пусть моя сила потрясла их, они остались стоять, где стояли.

— Чжу Цин не выйдет замуж за Цянькона. Ни сейчас, ни — когда он станет владыкой. Это моё последнее слово, — произношу громко, затем молниеносно лишаю всех стражей оружия, выпустив лишь одну алую ленту.

После чего плавно переношусь на центр прохода, приземляясь перед дочерью Повелителя Цветов.

— Что касается процесса наследования власти… — продолжаю, пока все боги, пораженные моими словами, пытаются отыскать чувство собственного достоинства где-то на полу, — Шёлковая Долина не примет нового владыку в лице первого принца Цянькона до тех пор, пока тот не пройдёт испытание в смертном царстве.

— ЧТО?! — рев нового наследника буквально оглушает — так зол он был в этот момент.

— Госпожа Инь Юэ! — громыхает голос владыки, ничуть ему не уступая, — Вы переходите все границы!!

— Разве? А мне казалось, что я, напротив, стараюсь защитить незыблемые правила бессмертного царства, — отзываюсь на это и слышу новый рой шепотков повсюду.

— Госпожа Инь Юэ должна пояснить почтенным небожителям, что она имеет в виду, — звучит голос Летописца, неожиданно появившегося в зале.

10
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело