Выбери любимый жанр

Тайна шепчущей мумии - Хичкок Альфред - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

И они пришли, а с ними и профессор Ярбору. На крик Пита Боб так и рванулся. Несмотря на загипсованную ногу, он был первым у дверей, и Юп с профессором едва поспевали за ним. Они видели яростную схватку на спуске склона. Но прежде чем они успели спуститься с террасы, на арене действий возникла еще одна фигура - мужчина в голубой рабочем комбинезоне. Он бежал со всех ног к боровшимся внизу ребятам, бросив на дороге свою лопату.

- Это один из братьев Мэгэсей, они следят за моим садом, - быстро пояснил профессор. - Их семеро братьев-филиппинцев, и я до сих пор так и не могу отличить их друг от друга. Они все дзюдоисты, невысокого роста, но очень сильные и мускулистые. Он сделает все куда лучше нас.

Они замедлили темп. Садовник уже склонился над обоими мальчиками. В мгновение ока он зажал в локте шею неизвестного мальчишки и оторвал его, бешено дрыгающего руками и ногами, от Пита.

- Я поймал воришку, - крикнул он с сильным акцентом. - Я его крепко держу!

Пит медленно встал. Охваченный яростью сопротивления, мальчишка извивался, стремясь вырваться, и уже закрутил державшего его филиппинца вокруг собственной оси.

- Осторожно, он силен и ловок, как дикая кошка! - предупредил Пит.

Тот в ответ что-то прорычал по-своему. Мистер Мэгэсей закричал на него:

- Стой тихо! Иначе будет больно! - Потом, от чистого возбуждения, он перешел на свой родной язык и начал ругаться непонятными словами. Вдруг он громко вскрикнул - мальчишка рванулся, перемахнул через каменную ограду, побежал по склону вниз и исчез в глухом подлеске, прежде чем Пит успел оглянуться.

В этот момент как раз подоспели Юп с профессором Ярбору и Бобом, ковылявшим за ними.

- Что случилось? - воскликнул профессор. - Как ему удалось вырваться? Садовник обернулся.

- Я - глупый, - сказал он. - В дзюдо нет кусаться, я не подумать о том.

Он вытянул правую руку. На тыльной стороне кисти были видны кровавые следы от зубов. Незнакомый мальчишка впился в отчаянии ему в руку, глубоко прокусив ее.

- Вы сделали все, что могли, - сказал профессор Ярбору. - Идите немедленно к врачу, и пусть вам перевяжут руку, иначе вы рискуете получить инфекцию.

- Так глупо, простите, - сказал садовник. Он повернулся и пошел к дому, за которым была припаркована его машина. Как и многие садовники в Южной Калифорнии, он и его братья были свободными наемными рабочими, обслуживали одновременно несколько садов и разъезжали на своем транспорте от одного к другому.

Пит все еще никак не мог отдышаться.

- Ну, надо же, - сказал он разочарованно. - Я думал, мы его поймали.

- Хотел бы я знать, кто это, - сказал задумчиво Боб. - И что он здесь делал?

- Он наблюдал из кустов за домом, - ответил Пит. - Я увидел его, когда, он пошевелился, и тогда я тут же сообщил вам.

- Он наверняка мог бы многое рассказать нам, - произнес Юп, нещадно дергая свою нижнюю губу.

- Вот что, мальчики, - сказал профессор Ярбору, - я, конечно, не знаю, что обо всем этом думать...

Они все трое настороженно посмотрели на него.

- ...но сразу после того, как Пит схватил его, мы услышали, как мальчишка что-то крикнул, это было отчетливо слышно по вашему радио.

- На каком-то иностранном языке, - подтвердил Пит.

- То был арабский, тот самый, на котором говорят сегодня, - заявил профессор. - И то, что мальчишка крикнул, означало: "Взываю к духу благородного Ра-Оркона о помощи!"

Юп хотел что-то сказать, но громкий крик Пита помешал ему это сделать.

- Осторожно! -закричал Пит, показывая в сторону склона.

Они обернулись и в ужасе застыли, глядя наверх. Один из мощных гранитных камней - шар весом не меньше тонны - сдвинулся со своего места на каменном столбе ворот. Со все нарастающей скоростью он покатился вниз, подпрыгивая на неровностях почвы и неотвратимо надвигаясь на стоящую горстку людей.

НОМЕР УДАЛСЯ

Боб с Питом собрались рвануть, чтобы удрать от катящегося на них громадного каменного шара. Решительный и энергичный приказ профессора остановил их.

- Стоять на месте! - крикнул он. - Не двигаться!

Уважение Юпа к профессору все возрастало. Этот умный человек заметил еще раньше него, что неровность поверхности изменит направление гранитного шара и пронесет его мимо них.

Так оно и вышло. Шар изменил свой путь, прогромыхав в трех метрах от Боба и Пита, и остановился, застряв со страшным треском и хрустом среди эвкалиптов.

- Прямое попадание! - Боб вытер лоб. - Именно там я и хотел спрятаться.

- А я нет, - сказал Пит. - Меня тянуло в другую сторону. Эта штуковина наверняка весит не меньше тонны.

- Думаю, что побольше, - сказал профессор Ярбору. - Гранитное ядро такой величины имеет объем порядка - минуточку...

- Господин профессор!

Они посмотрели вверх. Уилкинс, камердинер, бежал к ним от дома.

- Я увидел из кухонного окна, что произошло, - произнес он, задыхаясь. - Кого-нибудь ранило?

- Нет, нет, - ответил седовласый профессор несколько раздраженно. - Как видите - нет. И я уже знаю, что вы сейчас скажете. Но оставьте это. Я запрещаю вам.

- Я по-другому не могу, сэр, - ответил Уилкинс. - Это проклятие Ра-Оркона. Его работа. Ра-Оркон убьет вас, сэр. Он может убить нас всех!

- Проклятие Ра-Оркона? - Глаза Юпа засветились. - Есть такое проклятие, господин профессор?

- Да нет же, все это глупости, - отмахнулся профессор. - Ты слишком юн, чтобы помнить об этом, но когда я нашел гробницу в Долине фараонов, газеты и журналы поместили немало смехотворных репортажей по поводу одной надписи...

- И она гласила: "Горе каждому, кто нарушит сон Ра-Оркона Справедливого, покоящегося здесь", - добавил Уилкинс дрожащим голосом. - И с тех пор все участники той экспедиции погибли один за другим или были смертельно ранены, потому что...

- Уилкинс! - сердито возвысил голос профессор до громких ноток. - Вы забываетесь!

- Подчиняюсь, сэр, - произнес камердинер явно рассерженно. - Весьма сожалею, сэр!

Профессор Ярбору повернулся к Юпу.

- Надпись гласила: "Здесь покоится Ра-Оркон по имени Справедливый. Горе ему, если его вечный сон будет нарушен". Под этим разумелось, что тогда будет потревожен мир и покой Ра-Оркона. Правда, лорд Картер и я придерживались разного мнения по поводу точного толкования текста надписи, но я знаю, что моя точка зрения была правильной.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело