Неправильная фея, или Нежеланная невеста для драконов (СИ) - Рем Терин - Страница 20
- Предыдущая
- 20/50
- Следующая
Вот только за всеми этими разборками мы с Энаром Дайлен упустили одну очень важную вещь — встречу с посольством орков. Мы забыли об аудиенции, но наши гости о ней помнили. И назначена она была именно в этом шатре.
Группа из пятнадцати массивных мужчин и трёх не менее колоритных дам зашли именно сейчас.
— Немедленно отпусти мою жену, дракон! — прогремел в палатке бас Рорха, вызывая всеобщий ступор.
Глава 25. И что дальше?
София
Палатку мне было жалко, но ещё жальче собственные потрёпанные нервы.
Шатёр пал первым в разборках между моими условными женихами и мужем, а вместе с ним была уничтожена и садовая мебель. Энар Дайлен, видя очередные разрушения, устроенные в мою честь, так сказать, бросал на меня осуждающие взгляды. Можно подумать, что это я виновата в том, что в этом мире у мужчин так развито стремление обзавестись семьёй. Причём, с первого взгляда, ага. Ну, ничего пусть папенька тренирует нервы и учитывает на будущее, что кандидатов в зятья лучше встречать в подальше от хрупких предметов интерьера. Повелителю фей предстоит выдать замуж ещё шестерых собственных дочерей.
Ещё мне пришлось убедиться, что в человеческой форме даже три дракона не могут победить одного орка. По крайней мере Рорха. Мой зеленокожий гигант не без усилий, но всё же уверенно раскидал претендентов на мою руку и сердце.
К чести драконов, хочу заметить, что не они напали первыми и принцы не стали набрасываться на Рорха все одновременно, а ещё не оборачивались в огромных ящериц. Бились они честно и сильно, просто Рорх был мощнее, быстрее и яростнее. Это мой орк первым отбросил от меня Рейвена, ломая спиной брюнета одну из подпорок шатра, а дальше понеслось.
Наблюдая за мужчинами, я тихонько ойкала и вздрагивала, когда кому-нибудь доставалось особенно сильно на мой взгляд. Конечно, болела я за Рорха, но и драконо-принцев было жалко.
Рагорн Фаро искренне переживал за сыновей. Папенька Софиены тоже вздрагивал и едва слышно ахал, но делал он это в те моменты, когда драчуны ломали что-то из уцелевшего. Только орки откровенно наслаждались зрелищем. Представители делегации степняков активно обсуждали технику принцев и Рорха, делали ставки на то, сколько драконы ещё продержатся. Казалось, что им для полного счастья не хватает только попкорна.
— Довольно! — громко гаркнул Энар Дайлен, прерывая это безобразие. — Драка ничего не решит. Нам всем нужно поговорить спокойно, — добавил он, заметив, что уставшие от борьбы соперники обратили на него внимание.
— Соня моя. Я первым заявил на неё права и отстоял их силой. Никто не отнимет у меня маиру, — веско произнёс Рорх, расположившись за моей спиной.
Большие тёплые ладони орка осторожно приобняли мои плечи, показывая, что великан своё мнение сказал и никто не заставит его передумать. Степняки поддержали решение Рорха одобрительным гулом.
От чувства нежности к моему орку защемило сердце. Он стал первым мужчиной, который не обманул меня — обещал решить все вопросы, и решил. Не отказался от меня, поняв, что проблемы его маленькой феи значительно серьёзней, чем он мог представить.
— Принцесса Софиена своей кровью подписала мирный договор. Если она нарушит его и откажется стать женой одного из моих сыновей, то умрёт. Вы должны снять с неё свой родовой браслет, — не скрывая злости, напомнил Рагорн Фаро.
— Мой младший сын выбрал принцессу своей несколько часов назад. Однако, до сих пор магия никак не покарала девушку. И знаете почему? — хитровато прищурившись, спросил самый массивный и колоритный из делегации орков.
— Вождь Горо, если вам есть что сказать, то говорите. Ни у кого из нас нет настроения играть в шарады, — раздражённо огрызнулся драконо-папенька.
— Полагаю, что в договоре вы не указали условием того, что ваш сын должен быть первым или единственным супругом юной Софиены. Поэтому никакой опасности в браке с Рорхом для принцессы нет. Девушка ведь не отказывается выполнить требование соглашения. Один или несколько из ваших сыновей, уважаемый Рагорн, всё ещё может стать её супругом. Вторым и так далее, — ехидно добавил вождь, заставляя всех четверых драконов грозно зарычать.
Энар Дайлен выглядел озадаченным. Похоже, что такая мысль ему в голову не приходила, но особого отторжения не вызывала. Наоборот. Повелитель фей украдкой бросил ехидный взгляд в сторону закипающего от ярости Рагорна Фаро, а потом быстро вернул своему лицу невозмутимое выражение.
— Это невозможно! Принцесса Софиена — фея, а не орчанка. В Фраерии и Дракарде не приняты такие союзы! — попытался возразить драконо-папа, но всем присутствующим было понятно, что он уже проиграл.
— Зато они приняты в степях Болгоша. Принцесса Софиена стала женой моего младшего сына, а следовательно, теперь имеет те же права, что и любая из моих дочерей. К тому же, мы ведь и так планировали породниться через брак Маршаны и одного из принцев Дракарда, — ответил вождь Горо, не скрывая довольства сложившейся ситуацией.
— Это невозможно! Мой наследник не станет вторым мужем! Пусть девчонка откажется от орка! — потребовал Рагорн Фаро.
— Нет, — произнесли мы с Рорхом одновременно.
Понимаю, насколько это было эгоистичным решением с моей стороны, но я хотела быть со своим упрямым орком. Пока только он единственный обещал мне любовь и защиту в то время, как драконо-принцы делили меня, как ненужную вещь. Да, я помнила о том, что драконы любят только раз, но похоже, что меня приняла только звериная половина этих мужчин.
— И что дальше? Дракард отказывается выполнять условия мирного договора? — вкрадчиво поинтересовался Энар Дайлен.
Глава 26. Выбор
София
Вопрос повелителя фей повис дамокловым мечом над всеми нами. И правда — что дальше?
Рагорн Фаро покраснел от напряжения, но он тоже понимал, что выбора практически нет. Дракон не рискнёт жизнью своих сыновей, отказываясь от магической клятвы.
— Пусть принцесса Софиена назовёт того из моих мальчиков, кого хочет видеть своим мужем, — сдавленно произнёс драконо-папенька.
— Нам ведь не обязательно всё решать сегодня. Может, лучше немного успокоиться, а потом… — попыталась я оттянуть неизбежное, но повелитель драконов не собирался откладывать этот неприятный для всех момент.
— Сейчас же, — прорычал Рагорн Фаро.
— Не тяни, Софи. Так будет лучше, — удивил меня своим вмешательством Энар Дайлен.
Наверное, на сегодня мы уже превысили лимит терпения Рагорна Фаро. Дальше злить повелителя Дракарда было уже просто опасно.
— Хорошо, — пробормотала я, развернувшись в сторону драконо-принцев.
Рейвен, Ланс и Дилан стояли ровно, пытались делать гордый вид, но было видно, что сегодняшний день в них что-то сломал. Высокие, красивые, статные — каждый из них мог бы сделать счастливой любую женщину, а получилось… Дерьмово вышло, чего уж там. Я не собиралась посыпать голову пеплом. В сложившейся ситуации они были виноваты не меньше, а может и больше меня.
Я как-то слышала, что озвучивать желания надо аккуратней, ведь фантазии имеют свойство сбываться, но не могла даже представить, что моя глупая шутка про гарем из драконов может иметь такие последствия. Я ведь говорила это не всерьёз!
Кого из них теперь выбрать? Быть может, я не стала бы спорить с предпочтениями Рагорна Фаро и назвала мужем старшего из его сыновей, но что будет с остальными? Они станут моей семьёй — братьями супруга. Я буду встречаться с ними, улыбаться, как положено в близком кругу общения, но при этом знать, что именно мой выбор лишил их возможности быть счастливыми. Я так не смогу.
— Ты должна сделать это, Соня. Мы всё потом решим, — тихо прошептал Рорх, как будто почувствовал моё желание сбежать с этой поляны.
Принцы не смотрели на меня. Мужчины были бледными и напряженными, и я прекрасно понимала их эмоции, но что я могу. А впрочем, кое-что можно было сделать.
- Предыдущая
- 20/50
- Следующая