Выбери любимый жанр

Сэр Невпопад и Золотой Город - Дэвид Питер - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Шейри изумилась.

— Ты выдашь меня ему, чтобы спасти свою несчастную жизнь?

— Конечно! А что тут такого?

И конечно, поскольку всей сцене недоставало драматизма, Беликоз внес свою лепту:

— ПО, ТВОЕ ВРЕМЯ ИСТЕКАЕТ! ЕСЛИ Я САМ ПРИДУ ЗА ТОБОЙ, МОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПОТЕРЯЕТ СИЛУ! А ЕСЛИ ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО Я ШУЧУ…

Я не услышал звука спущенной тетивы, но как только повернулся к Беликозу, мимо моей руки просвистела стрела. Она прошла совсем рядом, и Шейри отшатнулась. К несчастью, она сделала это слишком резко и сорвалась со Среднего Пальца.

Другая бы женщина закричала, но только не Шейри. Она замахала руками и упала, не издав при этом ни единого звука. Я замер на месте, борясь с мыслью, что, если она погибнет, все мои проблемы разом будут решены. Разве только… нет, никакого «разве». Будут решены, и все тут. Но мозг был занят лихорадочными поисками объяснения, почему ее спасение может оказаться для меня выгодным. Ни одно добровольно не объявилось, хотя мне показалось забавным, что я ищу оправдания, чтобы прийти Шейри на помощь. Интересно, с какой стороны это меня характеризует?

Тем временем Шейри мудро решила не вверять свою жизнь моему благородству. Нечеловеческим усилием, уже в воздухе она извернулась и вытянула руку к камням. Ей удалось зацепиться, перегнувшись пополам — так, что ноги едва касались каменистой поверхности Пальца. Она вцепилась в него, подтянулась, но не нашла опоры, чтобы вылезти обратно. Тогда она с упреком посмотрела на меня.

— О демоны! — воскликнул я и поспешил к ней, протягивая руку.

Мимо пролетела еще одна стрела, заставив меня отступить. Я покачнулся, чуть не потерял равновесие, но быстро восстановил его. Когда всю жизнь хромаешь, приходится учиться балансировать.

Я гневно посмотрел в ту сторону, где стоял Беликоз.

— ЭТО ТВОЙ ПОСЛЕДНИЙ ШАНС, ПО! — крикнул он.

Я увидел, что лучник рядом с ним — небось, его лучший стрелок — изготовился стрелять.

Я не любил Шейри. Еще меньше мне нравилось, когда в меня целятся, а поведение Беликоза давно вышло за рамки приличия.

В одном я был уверен: было что-то непростое в этом камне. Может быть, то, о чем сказала Шейри, может быть, что-то другое. Единственный бесспорный факт — камень у меня, а не у Беликоза, и он очень хочет его получить.

Я вытянул руку в сторону, высоко подняв алмаз и держа его прямо над бьющимся океанским прибоем.

— Это не мой последний шанс, мешок ты с кишками, — крикнул я, — это твой последний шанс!

Хотя Беликоз вряд ли мог меня услышать, мой жест был вполне понятен. Если лучник подстрелит меня или просто выстрелит в меня, я брошу алмаз в море.

Все просто. А если принять во внимание силу прибоя, то если Беликоз не умеет обращаться в рыбу, тогда вряд ли он достанет этот камень.

Момент тянулся бесконечно, и он понял, что я — враг, с которым переговоры бесполезны. Беликоз тронул своего стрелка за плечо, и тот опустил лук.

Я тут же согнулся и схватил Шейри за запястье. Волны скакали, орошая мне голову брызгами, промочив меня всего так, что я чуть не упустил Шейри. Но по случаю — не знаю, хорошему ли, плохому ли, оставляю решать это вам — мне удалось удержать ее и втянуть на дорожку рядом с собой. Шейри не стала меня благодарить, чему я нисколько не удивился.

— Ну а теперь назад, — сказал я. — Медленно.

— Бежим.

Я в замешательстве посмотрел на нее, чувствуя такую знакомую досаду.

— Почему я не могу дать ни одного указания без того, чтобы ты…

— Невпопад, посмотри на воду!

Я посмотрел и сразу понял, в чем проблема. Прилив наступал с устрашающей скоростью. Вода уже плескалась у наших ног, и совсем скоро она поднимется еще, стараясь унести нас прочь. Волны становились все выше и выше.

Я услышал вой, выражавший злобную ярость. Бикси, адская ищейка Беликоза, издалека выражала свое негодование. Беликоз крепко удерживал ее рукой за плечо.

Однако, как выяснилось, не так уж и крепко, потому что Бикси вдруг вырвалась.

— НАЗАД, БИКСИ, НАЗАД! — закричал Беликоз, пытаясь ее схватить, но она одним прыжком отскочила от него подальше и кинулась к нам. Ей явно не было дела до того, куда я дену алмаз — брошу ли в воду или засуну себе в задницу. Она еще не забыла нашу последнюю встречу и хотела сравнять счет, порвав меня в клочья. Когда она подобралась ближе, я заметил, что левая половина ее лица была закрыта самодельной заплатой. Из-за меня она потеряла глаз. Конечно, после этого она воспылала ко мне страстными чувствами.

В этот момент предложение Шейри показалось мне не таким уж и страшным.

— Бежим! — отозвался я, и мы понеслись по Среднему Пальцу.

А за нами гналась Бикси, и расстояние все сокращалось. Невозможно передать, каким трудным оказалось наше предприятие. Нам надо было поддерживать равновесие, обходить самые мокрые камни, да еще то и дело приходилось останавливаться, стараясь не упасть, когда на нас накатывали большие волны. В такие моменты мы припадали к камням и держались изо всех сил, позволяя волнам перекатываться через нас. Прошли буквально секунды, а мы уже промокли насквозь, и уж конечно, когда за вами гонится злая карга, самое время терять скорость из-за того, что ваши движения сковывает мокрая одежда.

Тучи закрыли все небо, и вокруг потемнело. Теперь уже мы не могли вернуться — некоторые части Пальца оказались полностью покрыты водой. Каждый миг этой безумной гонки мне казалось, что на меня сейчас прыгнет Бикси, повалит и мы полетим в общую водную могилу.

Я бросил взгляд назад, надеясь, что она от нас еще в сорока, а то и пятидесяти футах.

Она была в пяти шагах.

Я остановился, повернулся к ней лицом и схватился за меч, висевший у меня на спине. Двигался я медленно, словно во сне. Шейри закричала, предупреждая меня, но это было уже бесполезно, потому что я смотрел прямо на ищейку. Далеко-далеко на берегу Беликоз бешено размахивал руками — наверное, веля Бикси возвращаться, но даже его громового голоса уже не было слышно.

Бикси издала адский рев, который звучал так, словно начинался у нее где-то в лодыжках. Если этот воинственный клич использовался для того, чтобы противник застыл от ужаса, должен вас уверить, своей цели он достиг. Я встал столбом, а Бикси сделала прыжок в мою сторону, и я уже чувствовал, как зубы человека-собаки впиваются в мое тело.

Тогда-то ее и ударила волна.

Только что Бикси летела в прыжке, и вот ее нет, огромная волна, словно нежная рука чудовищного любовника, подхватила ее. Я даже не заметил, как Бикси скрылась из глаз. Только услышал вскрик, а всплеск тела заглушил шум прибоя.

Волны вновь взметнулись вверх, разбиваясь о скалу, и я посмотрел сначала на одну сторону, потому на другую и — боги не дадут мне соврать — увидел в воде лица. Это была причудливая смесь морских водорослей, воды и темных выпяченных гребней волн, и часть рассудка убеждала меня, что мне все показалось. Не то чтобы эти лица все время были там и глядели на меня, нет, я их видел только один миг. Мелькнули и пропали, оставив меня спрашивать себя: было ли это просто мое разыгравшееся воображение, оживившее разбушевавшееся море, или там действительно кто-то был, приглядывался ко мне неизвестно с какой целью?

Не знаю, видела ли Шейри то же самое, что и я. Я понял, что она тянет меня за рукав, и пошел за ней, изо всех сил работая посохом, чтобы удержать равновесие. Подъем Пальца был уже недалеко, и хотя там наше положение все еще будет неустойчивым, оно все же станет гораздо лучше, чем здесь.

И тут меня сбило с ног.

Я едва смог ухватиться за посох; меч так и не покинул ножен, раз Бикси была унесена капризом моря раньше, чем я вытащил оружие. Я ничего не слышал и боли пока не ощущал. Только почувствовал толчок и сначала решил, что это еще одна волна, а может, камень, — и вот уже я лежу на камне и ощущаю боль. Я завертелся, пытаясь увидеть, что же произошло. Зрелище, представшее моим глазам, вызвало желание закричать от ужаса, с которым боролся позыв к недоверчивому смеху; победил ужас, хотя пару смешков я все же издал.

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело